sei

seiさん

seiさん

脱獄 を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

弟に「この脱獄犯はまだ見つかっていないんだって」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/10 00:00

回答

・Jailbreak
・Prison Break
・Escape from prison

The jailbreaker hasn't been found yet.
「この脱獄犯はまだ見つかっていないんだって。」

「Jailbreak」は主にスマートフォンやゲーム機などの電子機器に対して、メーカーが設定した制限を解除する行為を指します。これにより、通常はインストールや実行できないアプリケーションを自由に扱うことが可能になります。しかし、セキュリティの問題や法的な問題が伴うため、注意が必要です。例えば、iPhoneのiOSをJailbreakすると、AppleのApp Store以外からアプリをインストールできるようになりますが、ウイルス感染のリスクが高まり、またAppleの保証が受けられなくなる可能性があります。

The prison break fugitive hasn't been found yet.
「この脱獄犯はまだ見つかっていないんだって。」

The escapee from the prison hasn't been found yet.
「この脱獄犯はまだ見つかっていないんだって。」

Prison Breakはよくテレビ番組や映画のタイトル、または大規模な脱獄事件を指す際に使われます。一方、Escape from prisonはより一般的な表現で、特定の人物が刑務所から逃げる行為を指します。Prison Breakはより劇的で大規模な脱獄を想起させるのに対し、Escape from prisonは個々の脱獄行為を指します。どちらも同じような意味を持つが、使われる文脈や強調したいニュアンスによって使い分けられます。

Emma

Emmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/05 12:39

回答

・escape
・jailbreak

「脱獄」自体は上記の単語で表すことができます。
「脱獄犯」とする場合は
・escaped prisoner( escaped(逃げた) +prisoner(囚人))
・jailbreaker( jailbreak + -er(人))
となります。

例文:
① I heard that they haven't found this escaped prisoner yet.
 この脱獄犯はまだ見つかっていないんだって。
② Did you watch the movie about the jailbreaker last night?
 脱獄囚についての映画昨日の夜見た?

ちなみに「escaped prisoner」は“escaping prisoner”としてしまうと“今まさに脱獄しようとしている最中”となってしまうので注意が必要です。

0 228
役に立った
PV228
シェア
ツイート