hisao

hisaoさん

hisaoさん

脱獄 を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

ニュースで観たので、「脱獄犯が近くにいる」と言いたいです

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/11 00:00

回答

・Jailbreak
・Prison Break
・Escape from prison

I saw on the news that there's a jailbreak fugitive nearby.
「ニュースで見たんだけど、近くに脱獄犯がいるらしいよ。」

「Jailbreak」は、「刑務所からの脱走」を直訳する英語のスラングで、IT業界では主にスマートフォンやゲーム機等の制限を解除し、開発者が許可していない操作や機能を利用可能にする行為を指します。通常はアップルのiOSデバイスに対する制限解除を指すことが多いです。しかし、この行為はセキュリティリスクを伴うため、推奨されません。また、製品の保証が無効になる可能性もあります。使えるシチュエーションは、デフォルトの設定やアプリだけでは満足できず、自由にカスタマイズしたいというユーザーに限られます。

There's a prison break suspect nearby, I saw it on the news.
「ニュースで見たけど、脱獄犯が近くにいるよ。」

There's an escapee from prison nearby, I saw it on the news.
ニュースで見たんだけど、近くに脱獄犯がいるよ。

Prison Breakは、一般的にドラマや映画のタイトル、または大規模な脱獄事件など特に劇的な脱獄を指す際に使われます。一方、Escape from prisonはより一般的な表現で、個々の囚人が脱獄を試みる様子を指すことが多いです。また、Escape from prisonは脱出がまだ進行中であることを示すこともあります。したがって、これらのフレーズは状況やニュアンスにより使い分けられます。

YOKO

YOKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/23 03:05

回答

・escaping from prison
・jailbreak

上記は「脱獄」という名詞の英語表現になります。

「脱獄する」という動詞は
・break jail/prison
・escape from prison/jail などと表現します。
ちなみに「jail」は軽犯罪のための刑務所で日本の「拘置所」に近いもの、「prison」は監獄、牢屋など重罪で長期刑に服役する「刑務所」のことを言います。

ご質問の「脱獄犯」は以下のように表現します。
・jail breaker/prison breaker (脱獄した人)
・escaped prisoner (脱走した囚人)

例文)
​​I watched a news report that said a jail breaker is around here.
ニュースで脱獄犯が近くにいるって言ってたのを見たよ。
*around here=この辺りに

There is an escaped prisoner nearby.
脱獄犯が近くにいる。
*near by=近くに

0 273
役に立った
PV273
シェア
ツイート