プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :4,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「これ、ヤバいくらい良いね!」「マジで最高!」といったニュアンスです。食べ物、音楽、映画、誰かのパフォーマンスなど、期待をはるかに超えて感動した時に使います。「信じられないほど素晴らしい!」というポジティブな驚きをカジュアルに表現するのにピッタリな一言です。 Wow, "This is insanely good"? I thought you'd say something more like "exquisite." 「これ、やばうま」?「絶品ですわ」とか言うかと思った。 ちなみに、「This is ridiculously good.」は「これ、ありえないくらい美味しい(良い)!」という意味で、予想をはるかに超える美味しさや素晴らしさに出会った時の感動や興奮を表す表現だよ。食べ物だけでなく、映画や音楽など、何かが最高すぎると感じた時に使える便利な褒め言葉なんだ。 "This is ridiculously good" is what most people would say, you know? 「普通は『これ、やばうま』って言うんじゃない?」
「(大きいサイズに)しとけばよかったのに〜」という、軽い後悔やツッコミのニュアンスです。友達が買ったポテトやドリンクがすぐ無くなった時などに「だから言ったじゃん!」という感じで使えます。相手を責めるより、親しみを込めた「残念だったね」という気持ちが強いです。 This is so good! I should have gone for the large. これ、すごく美味しい!大盛りにすればよかった。 ちなみに、"I should have gotten the regular size." は「普通サイズにしておけばよかったなあ」という軽い後悔を表すフレーズです。例えば、大きいサイズのドリンクを頼んだけど飲みきれなかった時や、逆に小さいサイズで物足りなかった時に「あー、普通にしとけばよかった!」と、ちょっとした失敗を独り言のようにつぶやく感じで使えます。 This is so good! I should have gotten the regular size. こんなに美味しいなんて!普通盛りにすればよかった。
「テーブルマナーがとても素敵ですね」という意味です。食事中の振る舞いが上品で、見ていて気持ちが良いと感心した時に使う褒め言葉です。 子供が上手に食事できた時や、デート相手の食べ方が綺麗な時など、ポジティブな驚きや好感を伝える場面で自然に使えます。 You have such lovely table manners; you eat so elegantly. テーブルマナーがとても素敵ですね。食べ方がすごく上品です。 ちなみに、「You eat so elegantly.」は「食べ方がとても上品ですね」という意味の褒め言葉です。単にマナーが良いだけでなく、箸やナイフフォークの使い方が美しかったり、所作が洗練されていたりする様子を指します。食事デートや会食の場で、相手の素敵な振る舞いに感心した時に、サラッと伝えると好印象ですよ。 You eat so elegantly. 食べ方がとても上品だね。
「スマホケースに2万円を忍ばせてるんだ」という感じです。「tucked away」は「こっそり隠してある」「いざという時のためにしまってある」というニュアンス。 友達との会話で「現金持ってなくて焦ったことない?」と聞かれた時に「大丈夫、スマホケースに2万円忍ばせてるから!」みたいに使えます。へそくりや緊急用のお金について話す時にぴったりの表現です。 I keep 20,000 yen tucked away in my phone case. スマホケースに2万円を忍ばせてるんだ。 ちなみに、"I have 20,000 yen stashed in my phone case." は「スマホケースに2万円隠してるんだ」というニュアンスだよ。友達と「現金持ってなくてピンチ!」なんて話になった時、「ちなみに俺、いざという時のためにスマホに2万円隠してるんだよね」みたいに、ちょっとした秘密や豆知識を打ち明ける感じで使えるよ! I keep 20,000 yen tucked away in my phone case. スマホケースに2万円を忍ばせてるんだ。
「パーソナルショッパーカード持ってるんだ」という感じです。 特定のブランドやお店の「お得意様カード」や「優待カード」を持っていることを伝える一言。店員さんに「何かお探しですか?」と聞かれた時に「大丈夫、担当の人がいるから」とか「いつも色々案内してもらってるから」というニュアンスで使えます。ちょっとした常連アピールにもなりますね! I have a credit card and a personal shopper card. クレジットカードと外商カードを持っています。 ちなみに、このフレーズは会計時によく使います。「ポイントカード持ってますよ」と店員さんに伝え、ポイントを付けてもらったり割引を受けたりする場面で活躍します。お得に買い物したい気持ちを、さりげなく伝える一言ですね。 I have a credit card and a personal shopper card. クレジットカードと外商カードを持っています。