yamachanさん
2024/08/28 00:00
目を射る を英語で教えて!
家で両親に「大学合格の字が強く目を射る」と言いたいです。
回答
・to catch one's eye
・It jumps out at you.
「catch one's eye」は、人や物がパッと「目にとまる」「目に飛び込んでくる」というニュアンスです。
たくさんの物の中から特定の一つが気になったり、人混みで誰かが際立って見えたりする時に使えます。「一目惚れ」に近い意味で使うこともありますよ!
The words "University Acceptance" on the letter really caught my eye.
大学合格の文字が本当に目に飛び込んできたよ。
ちなみに、「It jumps out at you.」は、何かが「目に飛び込んでくる」くらい目立つ、際立っている、という意味で使えます。例えば、棚にある一冊だけ表紙が派手な本や、文章中の明らかな間違いなど、良くも悪くも視覚的にパッと目につくものに対して使える便利な表現ですよ!
The words "University Acceptance" on this letter just jump out at you.
この手紙にある「大学合格」の文字が、目に飛び込んでくるよ。
回答
・catch the eye
・vividly
「目を射る」とは、「目に入る、目にとび込む」という意味で、英語では上記のように表現することができます。
1. 「catch the eye」は、「目を引く」という意味で、「目を射る」と同じニュアンスの意味を持つフレーズです。
The words 'University Acceptance' on the letter catch the eye strongly.
手紙の「大学合格」の文字が強く目を射る。
strongly: 強く
2. 今回は、「大学合格の字」が「際立っている」という意味で「目を射る」を使ってます。「stand out」は「目立つ」という意味で、近い表現をすることができます。
The words 'University Acceptance' stand out vividly.
大学合格の字が強く目を射る。
vividly: 鮮やかに
Japan