Sakutaro

Sakutaroさん

2023/12/20 10:00

賞金を射止める を英語で教えて!

大会に出場したので、「優勝して賞金を射止めたい」と言いたいです。

0 155
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/26 09:56

回答

・win (get)the prize money

「賞金を勝ち取る」と言う意味です。
この場合の「射止める」は「自分のものにする」と言う意味なので上記の様になります。
winには「勝つ」以外にも「得る」と言うgetと同じ意味もあります。
「賞金」はprize money、prize は「賞、賞品」という意味です。
因みに権威や名誉の証として表彰されるときの「賞」はawardと言います。
「優勝する」はwinですので上記の文を英訳する際はwinを2回使うよりget を使う方が良いでしょう。

例文
I’d like to win and get the prize money.
「優勝して賞金を射止めたい」

別の表現ではシンプルにwinだけを使い、
I’d like to win the championship and the prize money.
の様にも表せます。
win the championship も「優勝する」と言う意味になります。
参考にしてみて下さい。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/25 19:26

回答

・win the prize money

win:勝ち取る、獲得する
prize money:賞金
英語では賞金を「射止める」とは言わずに、winを使って「勝ち取る、獲得する」と表現する方が自然です。

例文
I want to become a champion and win the prize money.
優勝して賞金を射止めたい。
※「優勝する」はto become a champion(チャンピオンになる)もしくはwinで表現できます。

He won a tennis tournament and won the prize money.
彼はテニスの大会で優勝して賞金を射止めました。
※winの活用形は、過去形と過去分詞形がwonになります。

役に立った
PV155
シェア
ポスト