Camiliaさん
2023/07/17 10:00
賞金100万円 を英語で教えて!
クイズの優勝者には賞金が与えられるので、「賞金100万円らしい」と言いたいです。
回答
・A prize money of one million yen.
・A one million yen reward.
・A jackpot of one million yen.
The quiz winner apparently gets a prize money of one million yen.
クイズの優勝者には、どうやら賞金100万円が与えられるみたいです。
「一百万円の賞金」という表現は、ゲームショウ、クイズ大会、宝くじ、スポーツ大会など、何かの競争やコンテストで勝者に与えられる金銭的な報酬を指すときに使います。この表現を使うと、その競争の重要性や価値が強調され、参加者のモチベーションを高める効果もあります。また、一百万円という金額が具体的に示されることで、その賞金の大きさが視覚的に理解しやすくなります。
The winner of the quiz competition apparently gets a one million yen reward.
クイズ大会の優勝者には、どうやら100万円の賞金が出るらしい。
Apparently, the winner of the quiz competition gets a jackpot of one million yen.
クイズ大会の優勝者には、どうやら賞金として100万円が与えられるようです。
A one million yen rewardは主に何かのタスクや挑戦を完了した人、あるいは情報を提供した人に対して支払われる報酬を指します。一方、A jackpot of one million yenはギャンブルや宝くじにおける大当たりの賞金を指します。前者は努力や協力に対する報酬、後者は運や偶然による獲得というニュアンスがあります。
回答
・prize money
・prize money = 賞金
例文:It seems that prize money is 1 million yen.
=どうやら賞金は100万円のようです。
例文:What do you wanna do if you get prize money 1 million yen?
=もし100万円の賞金を手にしたら何がしたいですか?
ご質問にあるように「どうやら〜らしい」には確かな英語表現があります。
それは文頭に「It seems〜」とすることが多いです。「seem」は「〜だと思われる」などと訳される言葉ですね。