ikumiさん
2024/08/01 10:00
10万円を米ドルにしてください を英語で教えて!
銀行で、外為担当者に「10万円を米ドルにしてください」と言いたいです。
回答
・Could you exchange 100,000 yen into US dollars?
・Please exchange 100,000 yen into US dollars.
Could you exchange 100,000 yen into US dollars?
10万円を米ドルにしてください。
could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してくれますか?」などの意味を表す表現になります。また、exchange は「交換する」という意味を表す動詞ですが、「両替する」という意味も表します。
Excuse me, could you exchange 100,000 yen into US dollars?
(すみません、10万円を米ドルにしてください。)
Please exchange 100,000 yen into US dollars.
10万円を米ドルにしてください。
please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現なので、少し上から目線な感じが出ます。
Please exchange 100,000 yen into US dollars immediately.
(すぐに、10万円を米ドルにしてください。)
回答
・Exchange 100,000 yen for US dollars.
「10万円を米ドルにしてください」を英語でいうと Please exchange 100,000 yen for US dollars. になります。Please exchange~ で「~にかえてください」という意味になります。exchange には名詞と動詞があります。今回は動詞として使用しています。何かを与えて、それと同等の何かを受け取ることを exchange といいます。なので金銭の交換は exchange をよく使用します。もしくは convert も使用できます。convert の意味は「換算、交換する」です。「Please」を前方におくことで「~してください」と丁寧な言い方になります。
又、日本円は yen もしくは Japanese yen と口頭でいうとわかりやすいです。ドルは USD, US dollars, dollars と言います。
回答
・I want to exchange 100,000 yen into U.S. dollars.
両替は(exchange)といいます。
〜へ両替は、exchange 〇〇into〇〇です。
例文
I want to exchange 100,000 yen into U.S. dollars.
10万円を米ドルにしてください。
(convert)という単語も両替を意味しますので、どちらを使われても問題ありません。
通貨の名前は、米ドルであれば(US dollars)、中国元であれば(Chinese yuan)、ユーロであれば(Euro)、インドルピーであれば(Indian rupees)といいます。
国によっては、同じ通貨単位を使っている国があるので、国名も合わせて言うようにするといいですね。