Yuka Nakai さん
2024/08/28 00:00
30万円貸してくれない? を英語で教えて!
ギャンブルで借金をしているので友達に「30万円貸してくれない?」と言いたいです。
回答
・Could you lend me 3,000 dollars?
・Can I borrow 3,000 dollars?
「3000ドル貸していただけませんか?」という丁寧な頼み方です。
"Can you...?"より控えめで、相手に配慮しつつお願いするニュアンス。「無理なら断ってくれても大丈夫ですよ」という気持ちも含まれます。
親しい友人や家族など、信頼関係がある相手に少し大きな金額を借りたい時に使える表現です。
I'm in a real bind with some gambling debts. Could you lend me 3,000 dollars?
ギャンブルで借金があって本当に困ってるんだ。30万円貸してくれない?
ちなみに、「Can I borrow 3,000 dollars?」は「3,000ドル貸してくれる?」という直接的でカジュアルな頼み方だよ。すごく親しい友人や家族など、信頼関係がある相手にしか使えない表現だね。会話の流れで、お金に困っている話をした後などに切り出すのが自然かな。
Hey, I know this is a huge ask, but can I borrow 3,000 dollars? I'm in a really tight spot with some gambling debts.
なあ、大変なお願いなのはわかってるんだけど、3000ドル貸してもらえないかな?ギャンブルの借金で本当に困ってるんだ。
回答
・Could you lend me 300,000 yen?
「30万円貸してくれない?」は上記のように表現できます。
Could you 〜? は「〜してくれませんか?」や「〜をお願いできますか?」と丁寧に依頼する時に用いる表現です。
lend + 人 + 物 で「人に物を貸す」という意味になります。今回の場合は、「私に30万円を貸す」と表現したいため、lend me 300,000 yen と表現します。日本のお金の単位「円」は英語で yen と表現します。
例
I can't pay this month's rent. Could you lend me 300,000 yen?
今月の家賃が払えないです。30万円貸してくれませんか?
※rent:家賃
Japan