Chiharu

Chiharuさん

2023/12/20 10:00

物販で月収50万円! を英語で教えて!

最近洋服にハマっていて、友達が「いつも高そうな服を着ているわね」と言ったので、「物販で月収50万円稼いでいるから!」と言いたいです。

0 100
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/11 00:00

回答

・Making 500,000 yen a month through merchandise sales!
・Raking in 500,000 yen a month from selling goods!
・Earning 500,000 yen a month from merchandising!

I'm making 500,000 yen a month through merchandise sales, that's why I can afford these clothes!
「物販で月に50万円も稼いでいるから、こんなに高い服が買えるのよ!」

このフレーズは、主にビジネスやマーケティングの文脈で使われます。特に、商品の販売によって月に500,000円の収益を得ている状況を表しています。この情報は、ビジネスの成功度を示す指標として、または目標設定の参考として用いられます。例えば、自身が運営するオンラインショップで商品を販売している人が、その月の売上高を報告したり、目標を設定する際にこの表現を使う場面が考えられます。

I'm raking in 500,000 yen a month from selling goods, that's why I can afford these clothes!
「物販で月に50万円稼いでいるから、これらの服を買えるのよ!」

I'm earning 500,000 yen a month from merchandising, that's why I can afford these clothes!
「物販で月に50万円稼いでいるから、こんな洋服を買えるのよ!」

「Raking in 500,000 yen a month from selling goods!」は、商品の販売から月に500,000円を稼ぐという成功を強調するときに使います。一方、「Earning 500,000 yen a month from merchandising!」は、商品販売による収入を単に報告する際に使われます。「Raking in」は「大量に得る」という意味で、成功や豊富な利益を強調しますが、「Earning」は単に所得や収入を表します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/21 12:47

回答

・earn 500,000 yen a month
・make money of 500,000 yen a month

単語は、「物販」は「ものを売ること」なので「selling products」の語の組み合わせで表現します。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[earn]+目的語[500,000 yen])に副詞句(物販でひと月に:a month from selling products)を組み合わせて構成します。

たとえば“I earn 500,000 yen a month from selling products!”とすればご質問の意味になります。

または「稼ぐ」を複合動詞「make money」で表して"I make money of 500,000 yen a month from selling products!"としても良いです。

役に立った
PV100
シェア
ポスト