yuuiさん
2024/04/16 10:00
スマホケースに2万円を隠してます を英語で教えて!
友達のお財布に現金が入っていないので不思議に思って聞いたときに「スマホケースに2万円を隠してます」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I keep 20,000 yen tucked away in my phone case.
・I have 20,000 yen stashed in my phone case.
「スマホケースに2万円を忍ばせてるんだ」という感じです。「tucked away」は「こっそり隠してある」「いざという時のためにしまってある」というニュアンス。
友達との会話で「現金持ってなくて焦ったことない?」と聞かれた時に「大丈夫、スマホケースに2万円忍ばせてるから!」みたいに使えます。へそくりや緊急用のお金について話す時にぴったりの表現です。
I keep 20,000 yen tucked away in my phone case.
スマホケースに2万円を忍ばせてるんだ。
ちなみに、"I have 20,000 yen stashed in my phone case." は「スマホケースに2万円隠してるんだ」というニュアンスだよ。友達と「現金持ってなくてピンチ!」なんて話になった時、「ちなみに俺、いざという時のためにスマホに2万円隠してるんだよね」みたいに、ちょっとした秘密や豆知識を打ち明ける感じで使えるよ!
I keep 20,000 yen tucked away in my phone case.
スマホケースに2万円を忍ばせてるんだ。
回答
・I'm hiding 20,000 yen in my phone case.
I'm hiding 20,000 yen in my phone case.
スマホケースに2万円を隠しています。
「2万円」は英語で、「twenty thousand yen」と言います。
大きな数字は、コンマのところで区切って読むと分かりやすいのでおすすめです。
ちなみに携帯のケースのことは、英語では「phone case」と言います。
正確には「smart phone case」ですが、長くなりますし短く「phone case」と言っても十分相手に通じます。
時制に関しては、「今、2万円隠している」ので「現在進行形」が良いでしょう。
また、前置詞は、「スマホケースの中に」というニュアンスで、「in」を使います。
参考にしていただけたら幸いです。
Japan