Angeloさん
2023/10/10 10:00
懸賞金 を英語で教えて!
ワンピースの漫画の中で使う「懸賞金〇〇億」は英語でなんというのですか?
回答
・reward money
・bounty
「reward money」は、何か良いことをしたり、情報を提供したりしたことへの「ご褒美のお金」というニュアンスです。
例えば、迷子のペットを見つけた時の「謝礼金」、犯人逮捕につながる情報への「懸賞金」、あるいは目標を達成した社員への「報奨金」など、感謝や評価のしるしとして渡されるお金を指します。
His reward money is over one billion.
彼の懸賞金は10億を超えている。
ちなみに、"bounty"は単なる「報酬」だけでなく、「気前の良い贈り物」や「自然の豊かな恵み」といったニュアンスで使われることが多い言葉です。例えば、海賊の懸賞金はもちろん、秋の豊かな収穫を "autumn's bounty" と表現したりします。 generous(気前が良い)な感じがポイントですね!
His bounty is over one billion berries.
彼の懸賞金は10億ベリー以上だ。
回答
・have a ~ bounty on one's head
・set a price on one's head
1. bounty=懸賞金
人探しの懸賞金などでよく使われるのがこの言葉です。
have a (金額) bounty on one's headで「(金額)の懸賞金がかかってる」という意味になります。日本語では「首」にかかりますが、英語では「頭」に懸賞金がかかるという表現の仕方になります。
また、金額にかかわらず "have a"です、bountyにかかっているので注意しましょう。
例
Luffy has a 3 billion berry bounty on his head.
ルフィーには30億ベリーの懸賞金がかかっている。
2. set a price on (人)'s head
こちらは「(人)に懸賞金をかける」という意味で見学を明示する文ではありませんが、bountyという言葉が思いつかなかったときはこういうシンプルな言い方で懸賞金を表現できます。
例
He set a price on Luffy's head.
彼はルフィーに懸賞金をかけた。