Suzuki

Suzukiさん

Suzukiさん

懸賞はがき を英語で教えて!

2023/01/16 10:00

私の友人は懸賞ハガキを出すのが趣味です。先月海産物があたりましたと言いたいです。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/09 00:00

回答

・Sweepstakes postcard
・Prize draw postcard
・Lottery postcard

My friend enjoys sending in sweepstakes postcards. Last month, she won some seafood.
私の友人は懸賞のハガキを出すのが趣味です。先月、彼女は海産物を当てました。

スウィープステークスポストカードは、抽選やラッフルの一環として送られるハガキのことを指します。これは通常、商品を宣伝したり、新規顧客を獲得するためのマーケティング戦略の一部として企業から送られます。受信者はこのポストカードに記載された指示に従って、特定の賞を獲得するチャンスを得ることができます。このようなポストカードは、新商品の発売、店舗のオープニング、記念日のセールなど、さまざまなシチュエーションで使用されます。

My friend enjoys sending in prize draw postcards. Last month, he won some seafood.
私の友人は懸賞ハガキを出すのが趣味です。先月、彼は海産物を当てました。

My friend enjoys sending out lottery postcards as a hobby. Last month, they won some seafood.
私の友人は懸賞ハガキを出すのが趣味です。先月、海産物が当たりました。

"Prize draw postcard"は、特定の抽選やイベントに参加するために使用されるポストカードを指します。これは、商品やサービスを購入した顧客によく提供され、主にマーケティング目的で使用されます。

一方、"Lottery postcard"は、公式な宝くじに参加するためのポストカードを指します。これは、お金の賞品を獲得するチャンスを提供するため、ギャンブルの一種と見なされます。

つまり、これらの違いは主に目的にあり、"Prize draw postcard"は主にプロモーション活動に、"Lottery postcard"は公式な賭け事に使用されます。

yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/02 21:52

回答

・sweepstakes

英語圏でも懸賞はがきの文化は一般的です。
英語で懸賞はがきはsweepstakes ということができます。

質問にある「私の友人は懸賞ハガキを出すのが趣味です。先月海産物があたりました」は英語で
"My friend's hobby is sending in sweepstakes entries. Last month, they won seafood."
※sending in ・・・はがきを出す
※won ・・・当たる
※seafood・・・海産物

他の例文紹介します。

I won a trip to Hawaii through sweepstakes that I entered online.
(オンラインで応募した懸賞で、ハワイ旅行が当たりました。)

参考になれば幸いです

0 300
役に立った
PV300
シェア
ツイート