irisawa mayumi

irisawa mayumiさん

irisawa mayumiさん

おバカキャラ を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

実業家になり活躍していたので、「あのおバカキャラで有名だった人が!」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 00:00

回答

・Comic relief character
・Foolish character
・Dumb jock

Can you believe that infamous comic relief character is now a successful businessman!
「あのおバカキャラで有名だった人が今や成功した実業家だなんて信じられる!?」

コミックリリーフキャラクターは、物語中で緊張感やシリアスな雰囲気を和らげるために存在するキャラクターのことを指します。彼らはユーモラスな行動や言葉で笑いを誘い、視聴者や読者の気持ちを軽くする役割を果たします。主にドラマや映画、小説などのストーリー内で見られ、シリアスなシーンの後や重苦しい話題を扱った後など、場の雰囲気を一変させるために登場します。

Can you believe that the same guy who was known for being a foolish character is now a successful businessman?
「あのおバカキャラで有名だった人が今は成功した実業家だなんて信じられる?」

I can't believe that dumb jock is now a successful businessman!
信じられない、あのおバカキャラで有名だった人が今は成功した実業家なんて!

Foolish characterは一般的に知識が足りない、思慮深さがない、または間抜けな行動をするキャラクターを指します。その一方で、Dumb jockはスポーツが得意だが学業や一般的な知識では劣るキャラクターを指す専門的な表現です。ネイティブスピーカーはこれらを使い分けて、特定の人物やキャラクターの性格を描写するでしょう。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/30 09:29

回答

・stupid character

単語は、「おバカキャラ」は「stupid character」と言います。

構文は、主節を「驚いた」で「I am surprised」として接続詞「that」で従属節を続けます。従属節は第二文型(主語[the person]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[successful])に副詞句(ビジネスで:in business)を組み合わせて構成します。

従属節の主語には「おバカキャラで有名だった」と修飾節が付くので、主語の後に関係代名詞「who」を置いて修飾節「was famous for the stupid character」を導きます。

たとえば“I am surprised that the person who was famous for the stupid character is successful in business!”とすればご質問の意味になります。

0 139
役に立った
PV139
シェア
ツイート