emikaさん
2024/03/07 10:00
チャラチャラ を英語で教えて!
カフェで、友達に「あの人チャラチャラしてるよね」と言いたいです。
回答
・He's a total flirt.
・He's a player.
「彼って超キザだよね」「誰にでも思わせぶりな態度とるよね」といったニュアンスです。
恋愛感情があるかないかに関わらず、誰にでも気のあるそぶりをしたり、口説き文句を言ったりする男性を指します。呆れたり、面白がったり、少し非難したりする場面で使えます。必ずしも本気で怒っているわけではない、カジュアルな表現です。
Look at that guy over there, he's a total flirt.
あそこにいる人見て、すごいチャラいよね。
ちなみに、"He's a player." は「彼は遊び人だよ」とか「女たらしだから気をつけて」という意味で使う言葉だよ。サッカー選手とかじゃなくて、恋愛で特定の人に本気にならず、色々な人と軽く付き合う男性を指すんだ。友達が夢中になってる彼の評判をこっそり教える時なんかにピッタリのフレーズだね。
Look at that guy over there. He's a player.
あそこにいる人、チャラいよね。
回答
・That guy looks like a womanizer.
・Don’t you think that guy is a lady killer?
1. That guy looks like a womanizer.
「あの人チャラチャラしてるよね」
女ったらしで遊び好きな意味あいの「チャラチャラしている」は英語だと、「womanizer」という名詞で表すことができます。俗に言う「チャラ男」のことを指します。「looks like 〜」で「〜に見える」という意味の表現を用いましょう。
2. Don’t you think that guy is a lady killer?
「あの人チャラチャラしてるよね」
「チャラチャラしている」を表す方法は他にも、「lady killer」という名詞があります。直訳すると「女の人殺し」ですが、要するに女性に媚びて上手いことを言って近づく女たらしのことを指します。「Don’t you think that 〜?」で「〜と思わない?」と言ったニュアンスを出すことができます。
Japan