Endooo

Endoooさん

2023/01/23 10:00

懸賞 を英語で教えて!

学校で、友達に「このジャケット、懸賞で当たったんだ」と言いたいです。

0 588
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/22 00:00

回答

・Sweepstakes
・Giveaway
・Prize Draw

I won this jacket in a sweepstakes.
「このジャケット、スイープステークスで当たったんだよ。」

スウィープステークスは、抽選や賭けの一種で、主に商品や賞金が当たるキャンペーンやプロモーションの際に使われます。参加者は事前に必要な情報を提供し、ランダムな抽選で選ばれた人が賞品を獲得します。主に企業が新商品の宣伝や顧客獲得、情報収集を目的として行うことが多いです。また、その他のシチュエーションとしては、イベントやパーティーでの抽選会などでも利用されます。

I won this jacket in a giveaway.
「このジャケット、ギブアウェイで当たったんだよ。」

I won this jacket in a prize draw.
「このジャケット、懸賞で当たったんだよ。」

GiveawayとPrize Drawは両方とも賞品が提供されるイベントを指しますが、ニュアンスに違いがあります。Giveawayは主に無料で提供されるアイテムを指し、参加者全員が何かを得る可能性があります。一方、Prize Drawは一種の抽選で、参加者の中から選ばれた一部の人々だけが賞品を得ます。したがって、Giveawayはより広範に利益を提供し、Prize Drawは特定の勝者にだけ利益を提供するといえます。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/02/20 00:18

回答

・prize

「このジャケット、懸賞で当たったんだ」と英語で言いたい場合、以下のように表現できます。
"I won this jacket as a prize in a contest/sweepstakes."

"Prize" は、懸賞やコンテストで手に入れたものを意味する名詞です。この場合、"as a prize" とすることで、このジャケットが懸賞の賞品であることが明確になります。

また、"contest" や "sweepstakes" の違いについては、"contest" は「競技、コンテスト」を意味し、参加者が何らかのスキルを競い合う場合に使われます。
一方で "sweepstakes" は「懸賞、抽選」を意味し、参加者が単純に抽選に参加する場合に使われます。

しかし、一般的には、
「I won this jacket in a giveaway」と言うと、より自然な表現になります。ここで "won" は「勝ち取る、当選する」という意味を持つ動詞です。

"Giveaway" は、「プレゼントすること、提供すること」を意味することから、一般的に商品や賞品などが無料で提供される場合に使用されます。

役に立った
PV588
シェア
ポスト