Mayumiさん
2024/08/28 00:00
引っ込み思案 を英語で教えて!
内気な性質を表す時に使う「引っ込み思案」は英語でなんというのですか?
0
0
回答
・shy and reserved
・timid
「引っ込み思案」は、上記のように表現することができます。
1. 「shy」は「内気」、「reserved」は「控えめ」という意味で、合わせて「引っ込み思案」のニュアンスを表現することができます。
She's always been shy and reserved, especially around new people.
彼女は新しい人の前では特に引っ込み思案です。
2. 「timid」は「ティミド」と読み、最初の「i」にアクセントを置きます。「臆病な、気弱な」という意味で、内向的で引っ込み思案な性格を表現するのに適しています。
He was too timid to speak up in front of the class.
彼はクラスの前で発言するには引っ込み思案すぎた。
役に立った0
PV0