Mayumi

Mayumiさん

2024/08/28 00:00

引っ込み思案 を英語で教えて!

内気な性質を表す時に使う「引っ込み思案」は英語でなんというのですか?

0 7
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/07 02:02

回答

・shy and reserved
・timid

「引っ込み思案」は、上記のように表現することができます。

1. 「shy」は「内気」、「reserved」は「控えめ」という意味で、合わせて「引っ込み思案」のニュアンスを表現することができます。

She's always been shy and reserved, especially around new people.
彼女は新しい人の前では特に引っ込み思案です。

2. 「timid」は「ティミド」と読み、最初の「i」にアクセントを置きます。「臆病な、気弱な」という意味で、内向的で引っ込み思案な性格を表現するのに適しています。

He was too timid to speak up in front of the class.
彼はクラスの前で発言するには引っ込み思案すぎた。

役に立った
PV7
シェア
ポスト