Oliviaさん
2023/04/24 10:00
手を引っ込める を英語で教えて!
熱いお皿を触ったので、「反射で手を引っ込めた」と言いたいです。
回答
・Pull back
・Back off
・Step back
I instinctively pulled back my hand after touching the hot plate.
熱いお皿に触れたとたん、反射的に手を引っ込めました。
「Pull back」は「引き戻す」「後退する」という意味を持つ英語の表現です。戦闘などの状況で敵から距離をとる、または投資などの分野でリスクを避けるために一旦手を引くといったシチュエーションで使われます。また、物理的に何かを引き戻す、例えばカーテンを引き戻す、といった具体的な行動を指すこともあります。
I touched a hot plate and instinctively backed off.
熱いお皿に触れて、反射的に手を引っ込めました。
I touched a hot plate and instinctively stepped back my hand.
熱いお皿に触れて、反射的に手を引っ込めました。
Back offとStep backは似ていますが、微妰な違いがあります。Back offはもっと強い表現で、他人に対して離れるように指示するか、自分自身が状況から距離を置くことを示します。敵対的な状況や議論でよく使われます。一方、Step backは物理的な距離を示すか、または状況を客観的に考え直すために一時的に距離を置くことを示します。これはより穏やかな状況や自己反省の文脈で使われます。
回答
・withdraw one's hand
・pull one's hand back
「手を引っ込める」は英語では withdraw one's hand や pull one's hand back などで表現することができます。
The plate I touched was hot, so I withdrew my hand reflexively.
(触ったお皿が熱かったので、反射で手を引っ込めた。)
※ reflexively(反射的な、再帰の、など)
An asian giant hornet suddenly appeared, and I quickly pulled my hand back.
(オオスズメバチが突然現れたので、素早く手を引っ込めた。)
※ asian giant hornet(オオスズメバチ)
ご参考にしていただければ幸いです。