mizukawaさん
2023/06/09 10:00
意見を引っ込める を英語で教えて!
会議で提案しようとしていたのにしなかった人に、「何で意見を引っ込めたの?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Retract one's opinion
・Back down from one's opinion
・Recant one's opinion
Why did you retract your opinion at the meeting?
会議でなぜ意見を引っ込めたのですか?
「Retract one's opinion」とは、自分の意見や立場を撤回する、または変更することを意味します。この表現は、自分の以前の発言や判断が間違っていた、または新たな情報や事実によって視点が変わったと認識した場合に使われます。たとえば、ディベートや議論の中で誤った情報に基づいて意見を述べた後、正しい情報を得てその意見を撤回する場合などに使います。「自分の意見を撤回する」は相手への敬意を示す行為でもあり、自己の過ちを認め、真実を尊重する態度を示すことができます。
Why did you back down from your opinion at the meeting?
「なぜ会議で自分の意見を引っ込めたのですか?」
Why did you recant your opinion at the meeting?
「なぜ会議で意見を引っ込めたのですか?」
Back down from one's opinionは、対立や議論の中で自分の意見を撤回または弱めることを意味します。一方、Recant one's opinionは、自分の以前の信念や立場を公に否定し、それを撤回することを言います。したがって、前者は議論の文脈でより一般的に使われ、後者は公的または正式な状況で主に使われます。また、recantは自分の意見を完全に取り消す強い意味合いがあります。
回答
・to withdraw an/one's opinion
「withdraw」は銀行などで使う「引き出す」という意味で覚えている方が多いかもしれませんが、今回のご質問のような「~をひっこめる」と言いたいときにも使える便利な単語です。
「意見」は「opinion」で表現しても良いですし、もう少し軽く言いたい場合には「comment(コメント)」と言っても良いでしょう。
例文
Why did you withdraw your opinion?
(意味:何で意見を引っ込めたの?)
I thought it's good at first, but I withdraw my opinion in the end.
(意味:最初はそれが良いと思ったのですが、結局最後には自分の意見を引っ込めました。)
以上、ご参考にしていただければ幸いです。