Umikaさん
2023/05/12 10:00
意見を引き出す を英語で教えて!
ミーティング前のリーダーの打ち合わせで、消極的なメンバーで発言が少ないので、「意見を引き出していきましょう」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Draw out opinions
・Elicit opinions
・Gather opinions
Let's try to draw out opinions from those who are less vocal.
「発言が少ない人たちから意見を引き出していきましょう。」
「Draw out opinions」とは、他人の意見や考えを引き出す、誘導する、という意味合いで使われます。ディスカッションや会議、インタビューなど、他者の意見や視点を明らかにしたいときに用いられる表現です。また、他人があまり話さない、または自分の考えをはっきりと表現しないときに、その意見を引き出すために使われることもあります。
Let's work on eliciting opinions from the quieter members in the meeting.
「ミーティングで発言が少ないメンバーから意見を引き出すようにしましょう。」
Let's make an effort to gather opinions from our more quiet members.
「消極的なメンバーからも意見を引き出す努力をしましょう。」
Elicit opinionsとGather opinionsは似ていますが、微妙な違いがあります。
Elicit opinionsは、特定の意見や反応を引き出すために質問や話題を提供する行為を指します。このフレーズはしばしば、特定の情報を求めて積極的に意見を引き出す場合に使われます。
一方、Gather opinionsは、広範で無作為な意見を集める行為を指します。これはアンケートを配る、またはオープンな議論を持つなど、多数または広範な視点を得るために使われます。
したがって、ニュアンスとしては、「elicit」はより積極的で目的志向、「gather」はより受動的で包括的な感じがあります。
回答
・elicit the opinion
・elicit the idea
「意見を引き出す」は英語では elicit the opinion や elicit the idea などで表現することができると思います。
※ opinion も idea も「意見」を言い表せますが、idea の方がよりしっかりした意見になると思います。
Let's elicit the opinions of everyone.
(みなさんの意見を引き出して行きましょう。)
He's good at eliciting ideas, so I think he's a necessary member for this project.
(彼は意見を引き出すのが上手いので、このプロジェクトには必要なメンバーだと思います。)
ご参考にしていただければ幸いです。