pink

pinkさん

2024/03/07 10:00

切り取って を英語で教えて!

自宅の庭で、庭師に「雑草を全部切り取って」と言いたいです。

0 110
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/25 00:00

回答

・Cut out
・Trim
・Snip off

Cut out all the weeds in the garden, please.
庭の雑草を全部切り取ってください。

「cut out」は、英語で「切り取る」や「切り抜く」という意味を持ち、物理的なものだけでなく、抽象的な状況にも使えます。例えば、「彼はその仕事に向いている」という場合は「He is cut out for that job」と言います。また、「電気が切れた」や「音が途切れた」という状況でも「cut out」を使います。ビジネスや日常生活で、特定の人や物事を排除する、あるいは何かを中断する場合にも使われます。状況に応じて柔軟に使える便利な表現です。

Please trim all the weeds in the garden.
庭の雑草を全部切り取ってください。

Please snip off all the weeds in the garden.
庭の雑草を全部切り取ってください。

「Trim」は形や長さを整えるために少しだけ切る場合に使われます。例えば、髪の毛を整えるときや植木の枝を切り揃えるときに使います。「Snip off」は小さくて鋭い道具で素早く切り取るイメージです。例えば、糸や小さな枝をハサミでちょっと切り取るときに使います。Trimは全体を整えるニュアンスが強く、snip offは特定の部分を切り取る動作を強調します。日常会話での使い分けはこのニュアンスに基づきます。

ayayalildevil

ayayalildevilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/17 19:01

回答

・cut out the weeds

cut outのほかに、cut awayという表現も使用可能です。
すべての雑草を取り除いてほしいと伝えたい場合には、weedsの前にallを入れます。

Please cut out all the weeds.
雑草を全部切り取ってください。

I need to cut out all the weeds so that I could keep my garden clean.
私の庭をきれいに保つために雑草をすべて切り取らねばなりません。

Weedは名詞で雑草という意味ですが、動詞で雑草を除く、取り除く、という意味があり、下記のようにweed単体で雑草を取り除くという表現をすることができます。

We are expecting a customer tomorrow so I have to weed my garden.
明日お客様がいらっしゃるので、庭の雑草を取り除かなくてはなりません。

なお、weedsには(主に未亡人が着る)喪服という意味もあり、下記のように表現することができます。

I need to buy weeds for the funeral.
葬儀のために喪服を購入しなければならない。

役に立った
PV110
シェア
ポスト