PONさん
2023/11/14 10:00
選り取り3つで1000円 を英語で教えて!
店頭で、お客さんに「選り取り3つで1000円だよ」と言いたいです。
回答
・Three for ten dollars
・Three for ten bucks
・Pick any three for ten dollars
You can pick any three for ten dollars.
「お好きなものを3つ選んで10ドルです。」
Three for ten dollarsは、主に販売や取引のシーンで使われる表現で、3つの商品を10ドルで買えるという意味を持ちます。つまり、特定の商品を3つまとめて買うと10ドルという割引価格になるというニュアンスです。例えば、衣料品店でのセール、スーパーマーケットでの特売、フリーマーケットなどでよく見かける表現です。単品で買うよりもまとめ買いした場合の方が安くなるという、販売側の戦略を示しているとも言えます。
You can pick any three items for ten bucks.
「選んだ商品3つを10ドルで買うことができますよ。」
Pick any three for ten dollars.
「好きなものを3つ選んで10ドルです。」
Three for ten bucksはよりカジュアルで、友人との会話やカジュアルな店舗でよく使われます。一方、Pick any three for ten dollarsはよりフォーマルで、商品の選択肢がある場合に使われます。このフレーズは、買い物客が自分で商品を選ぶことを強調しています。例えば、高級なレストランや専門店では、よりフォーマルな言い方が好まれるかもしれません。
回答
・1,000yen for 3buys
「3つで1,000円」は、とてもシンプルに言うと、"1,000yen for 3buys"と言います。
また、店頭で書いてるサインなどは、"3 for 1,000 yen"とシンプルにこう書いていることが多いです。語順が、金額→数量でも、数量→金額でも、どちらでも構いません。
質問者様は、「選り取り3個で」と記載いただいておりますが、商品自体は3個選択しますので、あえてこちらは英語にしなくても良いでしょう。
ちなみに、今回は「円」での表記になりますが、「ドル」の表記の場合は、"dollars"以外にも"bucks"と言う言い方もあります。10ドルであれば"10 bucks"と言います。
例文)
These products are 1,000 yen for 3 buys.
この商品は選り取り3つで1000円だよ。