chantomoさん
2022/10/10 10:00
3つで1000円 を英語で教えて!
セールの時に使う「3つで1000円」は英語で何と言うのですか?
回答
・3 for $10
・Three for ten dollars
・Three items for ten bucks.
It's three for $10 during the sale.
セール中は3つで10ドルです。
「3 for $10」という表現は英語圏の販売やマーケティングでよく用いられ、特定の商品を3つで10ドル(=約1100円)で販売するという意味です。例えば、服や雑貨店でアクセサリーやTシャツ、スーパーマーケットで飲み物や食品が「3 for $10」で売られていることがあります。この手法は顧客がより多くの商品を購入するように誘導する効果があります。1つだけ購入するよりもお得感があるため、消費者は3つまとめて購入することを選びやすくなります。
This is on sale, three for ten dollars.
「これはセール中で、3つで10ドルです。」
Three items for ten bucks.
「3つで10ドル(約1000円)」
これらのフレーズは基本的には同じ意味ですが、"Three for ten dollars"は少しフォーマルまたはビジネスライクな状況で使用され、"Three items for ten bucks"はカジュアルな状況や友人と話すときなどに使用されます。"Bucks"は"dollars"のスラングですが、これがそのカジュアルなニュアンスを作り出します。また、"Three items for ten bucks"は具体的に商用アイテムが3つ含まれていると明確に指しています。逆に"Three for ten dollars"は何が3つ含まれているか明示していません。注意すべきは、"bucks"は非公式な設定でのみ適切であるということです。
回答
・three for 1000 yen
セールの時に使う「3つで1000円」は、英語でthree for 1000 yenになります。
例えば、
A: I would like to buy this one and this one....
A: but a little bit expensive .... can you discount them for me ??
B: sure !!! so... three for 1000yen.
3つで1000円になります。
A: Sounds great !! I will take it.