Masuzawa Fukutaroさん
2023/11/14 10:00
ハーブを切り取る を英語で教えて!
紅茶を飲む時に庭のハーブを入れるので、「庭からハーブを切り取る」と言いたいです。
回答
・Harvest herbs
・Gather herbs
・Forage for herbs
I'm going to harvest some herbs from the garden for my tea.
私の紅茶に入れるため、庭からハーブを刈り取ります。
「Harvest herbs」は「ハーブを収穫する」という意味です。主にハーブやスパイスが成熟し、収穫の適切な時期になったときに使われます。家庭菜園や畑でハーブを育てている人がこの表現を使うことが多いでしょう。また、料理や薬草として使用する目的でハーブを収穫することも想定されます。そのため、料理を作るシーンや、ハーブの栽培に関する話題において使える表現です。
I'm going to gather herbs from the garden to put in my tea.
私の紅茶に入れるために、庭からハーブを採りに行きます。
I'm going to forage for some herbs from my garden to add to my tea.
私は紅茶に加えるために、庭からハーブを探しに行きます。
Gather herbsは、すでに知っている場所や自分の庭などから、特定のハーブを集めるときに使われます。一方、Forage for herbsは、野生のハーブを探し求めて収集するときに使われます。Forageには、自然環境で食物を探し出すというニュアンスがあります。したがって、forageは未知の場所でハーブを探す際に、またはサバイバル活動の一環としてハーブを探すときに使われることが多いです。
回答
・pick herbs
・cut off herbs
1. pick herbs
ハーブを摘む
ご質問のように「ハーブを切り取る」を表現するには、「pick(摘む)」という単語を使うのが自然でしょう。草花を摘む以外に、果物を木からもぎ取るような時にも「pick」を使います。
例文
I pick some herbs from the garden every morning for my tea.
紅茶に入れるハーブを毎朝庭から摘んでいます。
2. cut off herbs
ハーブを切り取る
ハサミを使ってハーブを「切り取る」なら「cut off」でもよいでしょう。「cut off」は「切り落とす・切り離す」ようなイメージです。
例文
Can you cut some herbs from the garden?
庭からハーブを切ってきてくれる?