mase

maseさん

2023/12/20 10:00

カーブを切る を英語で教えて!

カーレースのゲームをしていたので、「カーブを切る時は減速するといいよ」と言いたいです。

0 136
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/17 00:00

回答

・take a curve
・Round a bend
・Navigate a turn

When you take a curve, it's better to slow down.
カーブを切る時は減速するといいよ。

「take a curve」は、主に運転中に「カーブを曲がる」ことを指します。車や自転車などでカーブに差し掛かる際に使われます。例えば、「彼はスピードを落とさずにカーブに差し掛かった(He took the curve without slowing down)」のように使います。また、比喩的に「困難な状況や変化に対応する」という意味でも用いられます。例えば、新しいプロジェクトで予期せぬ問題が発生した際に、「彼はその問題にうまく対処した(He took the curve well)」と言うことができます。

When you round a bend, it's a good idea to slow down.
カーブを切る時は減速するといいよ。

When navigating a turn, it's a good idea to slow down.
カーブを切る時は減速するといいよ。

「Round a bend」と「Navigate a turn」は、どちらも曲がる動作を指しますが、ニュアンスが異なります。「Round a bend」は一般的に車や自転車が道の曲がり角を自然に曲がる際に使われ、カジュアルな表現です。一方、「Navigate a turn」はより慎重さや技術が求められる状況で使われることが多く、特に複雑な交差点や狭い道での運転、または困難な状況を切り抜ける際に適しています。日常会話では、「round a bend」は普通の場面で、「navigate a turn」は難しい場面で用いられます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/11 14:37

回答

・corner

「カーブを切る」は英語で corner と表現することができます。

例文
You should slow down when you corner.
カーブを切る時は減速するといいよ。
※ when S V は「S が Vする時」という意味で用いることができます。また、slow down は「減速する」という意味の定型表現になります。

ちなみに、「急カーブを切る」と表現する場合は take a corner fast とすることができます。

例文
I had to take a corner fast because there was a sharp curve.
カーブがきつかったので、急カーブを切らなくてはならなかった。
※ had to で「~しなければならなかった」という意味の表現になります。

ちなみに、カーブなどで横滑りを抑えるテクニックである、「逆ハンドル(逆ハン)」は英語で opposite lock と言います。

役に立った
PV136
シェア
ポスト