nozakiさん
2022/09/26 10:00
トランプを切る を英語で教えて!
トランプをする時に、「トランプを切る」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Cut the deck.
・Shuffle the cards
・Deal the cards.
Cut the deck.
「トランプを切ってください。」
「Cut the deck」はカードゲームで使われるフレーズで、デッキ(山札)を2つに分けるという意味です。また、比喩的には新たな状況や変化をもたらす行動を始めることを指すこともあります。具体的なシチュエーションとしては、ポーカーやブラックジャックなどのカードゲームでディーラーがプレイヤーにデッキを切るよう指示する場面などが考えられます。
Can you shuffle the cards?
「カードを切ってもらえる?」
Deal the cards.
「カードを配ってください。」
Shuffle the cardsと"Deal the cards"は、カードゲームの際に使われる表現で、それぞれ異なる行動を指します。"Shuffle the cards"は「カードを混ぜる」を意味し、一般的にゲームが始まる前や間に行われます。一方、"Deal the cards"は「カードを配る」を意味します。これは、ゲームが始まった後、プレーヤーにカードを均等に分配する際に使用される表現です。したがって、これらの表現は異なるタイミングと行動に対応して使い分けられます。
回答
・Shuffle
この度はご質問いただき誠にありがとうございます。
質問していただいた内容ですと次のようになるかと思います
・Shuffle
・To shuffle the cards であらわすことができます。
「シャッフル」とは英語で「shuffle」と言いますね。
「カードをシャッフルする」というのは「to shuffle the cards」となります
例文:It is your turn to shuffle the cards.
(カードをシャッフルするのはあなたの番ですよ。)
まぜるという意味では、「to mix cards」も使えます。