Saki Endo さん
2023/05/12 10:00
トランクに入り切る を英語で教えて!
タクシーで、運転手さんに「大きなスーツケースがあるのですが、トランクに入り切りますか?」と言いたいです。
回答
・Fit in the trunk
・Can be stowed in the trunk.
・Fits in the boot.
I have a large suitcase. Will it fit in the trunk?
大きなスーツケースがあるのですが、トランクに入り切りますか?
「Fit in the trunk」は、「トランクに収まる」という意味で、主に自動車のトランクスペースに荷物やアイテムが収まるかどうかを問う際に使います。例えば、大きな荷物を持って旅行に行く際や、大きな買い物をした時などに、「それはトランクに収まるか?」という意味で使われます。また、比喩的にある状況や範囲に収まるかどうかを表す際にも使われます。
I have a large suitcase. Can it be stowed in the trunk?
大きなスーツケースがあるのですが、トランクに入り切りますか?
I have a large suitcase, do you think it fits in the boot?
大きなスーツケースがあるのですが、トランクに入り切りますか?
Can be stowed in the trunk.とFits in the boot.は同じ意味ですが、使われる地域が異なります。アメリカでは車の後部収納スペースをtrunkと呼び、Can be stowed in the trunk.と言います。一方、イギリスでは同じスペースをbootと呼び、Fits in the boot.と言います。使い分けは主にこれらの地域性によるものです。
回答
・fit in the trunk
動詞「fit」を使いましょう。「寸法・形がぴったり合う」という意味ですので「入り切る」とニュアンスが通じると思います。
(例文)
My car's too big to fit in this space.
(私の車は大きすぎてこのスペースに入り切りません。)
上記を踏まえて、ご質問の「大きなスーツケースがあるのですが、トランクに入り切りますか?」は以下が適訳と考えます。
(訳例)
I have a large suitcase. Will it fit in the trunk?
複数文を纏めて以下のように単文にしても良いです。
I have a large suitcase, will it fit in the trunk?
※客観的にサイズに関して「大きい」というときは,largeを使います。