Taichiさん
2023/04/03 10:00
うちで育てたハーブを使っている を英語で教えて!
手料理を褒められたので、「うちで育てたハーブを料理に使っているんです」と言いたいです。
回答
・We use homegrown herbs.
・We use herbs grown in our own garden.
・We use herbs cultivated in our backyard.
Thank you for the compliment! We use homegrown herbs in our dishes.
ありがとうございます!私たちは自家栽培のハーブを料理に使っています。
「We use homegrown herbs.」は「私たちは自家栽培のハーブを使っています。」という意味です。これは、料理を作る際や美容、健康のために自分たちで育てたハーブを使用するといった状況で使われます。ニュアンスとしては、自然体でオーガニックな生活を送っている、または食材や製品の品質や安全性へのこだわりを強調したいときに用いられます。レストランのメニューや商品の説明文、広告などでよく見かけます。
Thank you! We actually use herbs grown in our own garden for our cooking.
「ありがとう!実は、私たちの料理には自家製のハーブを使っているんですよ。」
Thank you! We use herbs cultivated in our backyard in our cooking.
「ありがとう!私たちは料理に自宅の庭で育てたハーブを使っています。」
これらのフレーズはほぼ同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「We use herbs grown in our own garden」は、自宅の庭で自然に育ったハーブを使用していることを示しています。これは、ハーブが自然に育つ環境を強調している可能性があります。「We use herbs cultivated in our backyard」は、ハーブが家の裏庭で特別に育てられていることを示しています。このフレーズは、ハーブの育成に対するより積極的な役割を強調している可能性があります。しかし、これらの違いは微妙であり、実際の使用では大きな違いを生むことは少ないです。
回答
・Using homegrown herbs.
・Using herbs grown at home.
・Using herbs cultivated in our own garden.
I'm using homegrown herbs in my cooking.
私は料理に自宅で育てたハーブを使っています。
「ホームグロウンハーブ」は、自分の家庭や庭で育てたハーブを使うという意味です。この表現は、料理や美容、健康などに自然の素材を活用しようとする際によく使われます。また、自家製、手作り、無農薬などのイメージを持つため、自然志向やエコロジー、サスティナビリティなどの視点からも使われます。例えば、自宅でハーブを育てて料理に使ったり、自然派化粧品を作ったりする際などに使います。
I'm using herbs grown at home in my cooking.
「料理には、うちで育てたハーブを使っているんです。」
I use herbs cultivated in our own garden for cooking.
「私は料理にうちで育てたハーブを使っています。」
"Using herbs grown at home"は、家庭内でどこでも育てられるハーブを指し、ポットや室内のプランターなどでもOKです。一方、"Using herbs cultivated in our own garden"は、自宅の庭園で育てられたハーブを指します。この表現は、より専門的な栽培方法や広いスペースを暗示しています。後者は、より自然な環境で育てられたハーブを強調する傾向があります。
回答
・herbs
手料理を褒められたので、「うちで育てたハーブを料理に使っているんです」を英語で表現してみましょう。
「I use herbs that I grow at home in my cooking」と言えます。
ここで、"use"は「使用する」という意味で、"herbs"は「ハーブ」を表します。
"grow"は「育てる」という意味で、"at home"は「自宅で」という意味です。
みた感じ簡単な単語で表現しているので、
使いやすく覚えやすいかと思います。
参考にしていただけますと幸いです。
ご質問いただきましてありがとうございます。