プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :3,425
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「年間計画を立てよう!」という意味です。ビジネスで来年度の事業計画や目標を立てる時によく使われますが、もっとカジュアルに「今年の個人的な目標リストを作ろう!」という場面でも使えます。仕事でもプライベートでも、1年の計を立てる時にぴったりのフレーズです。 Let's create an annual plan for our team. 私たちのチームの年間計画を作成しましょう。 ちなみに、「Map out the year.」は「年間の計画を立てよう」という意味で、ただ予定を決めるだけでなく、目標達成までの道のりを地図のように具体的に描くニュアンスです。新年の抱負やプロジェクトの年間計画を話し合う時に「よし、年間の計画を練ろう!」といった感じで気軽に使えるフレーズですよ。 Let's map out the year to get a clear picture of our goals. 年間計画を立てて、目標を明確にしましょう。
「肌見せ」や「露出度の高い服装」を指すカジュアルな表現です。夏にタンクトップやショートパンツを着るような軽い肌見せから、パーティーで少し大胆なドレスを着る場合まで幅広く使えます。必ずしもセクシーさを強調するわけではありませんが、「ちょっと大胆だね」というニュアンスを含むことも多いです。 It's finally summer, so I'm excited to show some skin with my outfits. 夏が来たから、肌見せコーデをするのが楽しみ。 ちなみに、「Baring some skin」は「肌を見せる」「肌を露出する」という意味で、ファッションや暑い日の服装について話す時に使えます。例えば「夏だから少し肌見せコーデを楽しみたい!」みたいな軽いノリの表現です。セクシーさを強調するより、単に肌が見える服装をしている状況を指すことが多いですよ。 Now that it's summer, I feel like baring some skin with my outfits. 夏になったから、肌見せコーデをしたい気分。
「彼の映画、感動的なラブストーリーなんだよね」という感じです。 心がじーんとしたり、思わず涙ぐんでしまうような、感情に訴えかける恋愛映画を観た後に使えます。友達に映画の感想を伝えたり、おすすめしたりする時にピッタリな、温かい気持ちがこもった一言です。 It's a touching love story. 感動的なラブストーリーなんだ。 ちなみに、"His movie is a heartwarming romance." は「彼の映画、心温まる恋愛ものなんだ」くらいの感じです。感動してほっこりする、観た後に幸せな気持ちになれるような作品を指します。友達におすすめの映画を聞かれた時や、好きな映画の話で「この映画、ただのラブコメじゃなくて…」と付け加えたい時にぴったりです。 It's a heartwarming romance. それは心温まるラブストーリーです。
「I heard some sad news.」は、「悲しい知らせを聞きました」という意味です。 相手に不幸があった時など、深刻な話の切り出しに使えます。また、友人や同僚が落ち込んでいる時に「何かあったの?」と心配する気持ちを込めて「I heard some sad news. Are you okay?」のように使うこともできます。 I heard some sad news about your grandmother. I'm so sorry for your loss. おばあさんの悲しい知らせを聞きました。心からお悔やみ申し上げます。 ちなみに、「I just heard the sad news.」は「その悲しい知らせ、今知ったよ」というニュアンスです。誰かの訃報や事故など、相手も知っている特定の悲報を聞いた直後に、お悔やみや同情の気持ちを伝える最初の言葉として使えます。とても自然で、堅苦しくない言い方ですよ。 I just heard the sad news about your grandmother. I'm so sorry for your loss. おばあ様の悲しい知らせを聞きました。心からお悔やみ申し上げます。
「Cosmetic medicine」は、メスを使わないボトックスやヒアルロン酸注入、レーザー治療といった「美容医療」全般を指す言葉です。 「美容整形(surgery)」より手軽な「プチ整形」に近いニュアンスで、肌の悩み改善やアンチエイジングなど、美しさを医療の力でサポートする、というポジティブな響きがあります。友人との会話でも自然に使えますよ。 I'm thinking about trying some cosmetic medicine to improve my skin texture. 美容医療に挑戦して、肌質を改善したいと思っています。 ちなみに、Aesthetic medicineは「美容医療」のこと。メスを使わないヒアルロン酸注射やレーザー治療のように、見た目の美しさを追求する医療分野を指す言葉だよ。美容クリニックのメニュー紹介や、美意識の高い友人との会話で「最近Aesthetic medicineに興味があって…」なんて自然に使えるよ。 I want to improve my skin, so I'm thinking of trying some aesthetic medicine. 肌質を改善したいので、美容医療に挑戦しようかと思っています。