プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「To rescue someone in distress」は、「困っている人を助け出す」という意味です。 物理的な危険(遭難や事故など)から救うのはもちろん、精神的に追い詰められていたり、経済的に困窮していたりする人を助ける時にも使えます。ヒーローが人を救うようなドラマチックな場面から、友達の悩みを聞いてあげるような日常的な場面まで、幅広く使える表現ですよ! Please rescue the person in distress on the mountain. 山で遭難した人を救助してください。 ちなみに、「To save someone's life」は、文字通り「命を救う」という深刻な状況だけでなく、日常会話では「すごく助かった!」「マジで神!」といった感じで、大げさに感謝を伝える時にも使えます。例えば、締め切り前のレポートを手伝ってもらった時なんかにピッタリですよ! Please do whatever it takes to save their life. 何としてでも彼らの命を救ってください。
「stand tall」は、困難や批判に負けず「堂々とする」「胸を張る」という意味で使います。失敗しても下を向かず、自信と誇りを持って顔を上げるイメージです。 例えば、試合に負けたチームに「最後まで戦ったんだから胸を張れ!」と励ましたり、間違いを指摘されても「自分の意見に自信を持て!」と鼓舞する時にぴったりの表現です。 The skyscraper stands tall against the city skyline. その超高層ビルは街のスカイラインを背景に高くそびえ立っている。 ちなみに、「to tower over」は物理的に「〜よりはるかに高い、そびえ立つ」という意味で使います。例えば「東京スカイツリーは近隣のビルよりはるかに高い」のような状況です。また、比喩的に能力や存在感が「群を抜いている、圧倒している」というニュアンスでも使え、人やモノを褒めるときにも便利な表現ですよ。 The new skyscraper seems to tower over all the other buildings in the city. その新しい超高層ビルは、街の他のどのビルよりも高くそびえ立っているようだ。
「To give someone the cold shoulder」は、誰かを意図的に無視したり、そっけなく冷たい態度をとったりすること。「シカトする」「つれなくする」に近い感じです。 ケンカした相手にあえて話しかけなかったり、挨拶されても無視したりするような、怒りや不満を態度で示すときに使います。拗ねているときにもピッタリな表現です。 I tried to talk to her about my new project, but she just gave me the cold shoulder. 新しいプロジェクトについて彼女に話そうとしたんだけど、そっぽを向かれたよ。 ちなみに、"turn one's back on someone" は、困っている友人を見捨てたり、助けを求める人を無視したりするような「冷たく見放す」「裏切る」というニュアンスで使います。物理的に背を向けるだけでなく、人間関係を一方的に断ち切るような、ちょっと深刻で非難めいた状況で使われることが多い表現ですよ。 She completely turned her back on me when I tried to talk to her about my problems. 彼女は、私が自分の問題について話そうとしたら、完全にそっぽを向いた。
「漫画は卒業したんだ」というニュアンスです。子供の頃は夢中だったけど、大人になって興味がなくなった、という自然な変化を表します。 「最近漫画読んでる?」と聞かれた時に「もう読まなくなったんだよね」と少し寂しさや懐かしさを込めて伝えたい時にぴったりです。 I've grown out of reading manga; I've read more than enough in my lifetime. 漫画はもう卒業かな。一生分ってくらい読んだしね。 ちなみに、「I'm past my manga phase.」は「漫画にハマってた時期はもう過ぎたよ」という感じです。昔は夢中だったけど今はもう熱が冷めた、というニュアンスで使えます。例えば、昔好きだった漫画の話を振られた時に「ああ、懐かしい!もう漫画は卒業しちゃったけどね」みたいに言う時にぴったりです。 I'm past my manga phase; I've read enough to last a lifetime. 漫画はもう卒業かな。一生分ってくらい読んだし。
「信頼できる情報源」という意味です。単に「正しい」だけでなく、専門家、公的機関、評判の良いメディアなど、「誰が言っているか」という背景までしっかりしていて信用できる情報や、その情報元のことを指します。 レポート作成やニュースの裏付け、大切な判断をするときなど、「この情報は確かだ」と強調したい場面で使えます。 This information comes from a reliable source. この情報は信頼できる筋からのものです。 ちなみに、「according to a well-placed source」は「信頼できる筋からの情報によると」という意味です。情報源は明かせないけど、かなり確度の高い内部情報だよ、というニュアンスで使われます。ゴシップやビジネスの裏話など、ちょっと特別な情報を伝える時にピッタリの表現ですよ。 According to a well-placed source, the project deadline is going to be moved up. 信頼できる筋の情報によると、プロジェクトの締め切りが前倒しになるそうです。