プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :4,417
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「一人で子育てした方がマシだわ」という意味です。パートナーの協力が得られなかったり、むしろ足手まといだったりして、「いない方がよっぽど楽!」と不満や諦めが爆発した時に使う、やや投げやりな一言です。喧嘩中や、友人に愚痴をこぼす場面で使われます。 You coming home at this hour again? Honestly, I’d be better off raising the kids on my own. またこんな時間に帰ってきて?正直、私一人で子供育てた方がマシだわ。 ちなみに、「It would be easier to raise the kids by myself」は「いっそ一人で子育てした方が楽だわ」というニュアンスです。パートナーが子育てに非協力的だったり、逆に手伝いが空回りして余計な手間が増えたりした時に、冗談っぽく、または本気の愚痴として使えます。 Honestly, at this point, it would be easier to raise the kids by myself. 正直、もういっそのこと私一人で子供育てた方がマシだわ。
「弁護士を入れよう」という意味ですが、単なる提案以上のニュアンスがあります。話し合いが行き詰まり、「もう自分たちだけでは解決できない」「法的な問題に発展しそうだ」という深刻な状況で使われます。相手への警告や、事態を正式に進めるぞ、という強い意志を示す一言です。 I've had enough of your cheating and your gaming addiction. Since you won't agree to a divorce, let's get a lawyer involved. あなたの浮気とゲーム癖にはもううんざり。離婚に同意してくれないなら、弁護士を入れましょう。 ちなみに、「It's time to lawyer up.」は「そろそろ弁護士を立てる時間だね」という意味。ただ弁護士に相談するだけでなく、法的に自分を守るために「武装する」というニュアンスが強いです。深刻なトラブルや、相手が法的な手段に出そうな状況で使われる、ちょっと物々しい表現ですよ。 Since you won't agree to the divorce, it's time to lawyer up. あなたが離婚に同意してくれないなら、弁護士を立てる時ね。
「Read the room.」は、日本語の「空気読んで!」にピッタリの表現です。 その場の雰囲気や周りの人の気持ちを察して、今すべきこと・すべきでないことを判断して、という意味で使われます。冗談がスベった時や、場違いな発言をした人に対して「ちょっと、空気読んでよ!」と注意する時によく使われます。 Mom, why can't you read the room? お母さん、どうして場の空気を読めないの? ちなみに、「Why are you so clueless?」は「なんでそんなに分かってないの?」とか「空気読めないなあ」という意味で、相手の鈍感さや状況が読めていないことに対して、呆れたり、いら立ったりした時に使う表現だよ。親しい間柄なら、愛情を込めたツッコミとしても使える便利なフレーズなんだ。 Mom, why are you so clueless? You're embarrassing me. お母さん、どうしてそんなに場の空気が読めないの?恥ずかしいよ。
「あなたに少し自分を重ねて見てしまうよ」という意味です。相手の性格、行動、考え方などに自分と似た部分を見つけて、親近感や共感を覚えたときに使います。 先輩が後輩に、または親子間で「若い頃の自分にそっくりだ」と愛情や懐かしさを込めて言うことが多い、温かい言葉です。 When I read about the symptoms of Asperger's, I saw a bit of myself in the description. アスペルガー症候群の症状について読んだ時、その描写に自分と少し重なる部分があると思いました。 ちなみに、「You remind me of myself.」は「君を見てると昔の自分を思い出すよ」という親近感を込めた表現です。相手の頑張る姿や考え方などに共感し、ポジティブな意味で使われることが多いです。年上の人が年下の人に、懐かしさや応援する気持ちを伝える時によく使われます。 Reading about the symptoms of Asperger's, you remind me of myself. アスペルガー症候群の症状を読んでいたら、自分のことかと思ったよ。
「彼、まだ去勢してないの?」という意味です。主に犬や猫などのペットについて、去勢・避妊手術が済んでいないことを確認する際に使われる、少しくだけた口語表現です。人間に対しては使いません。 You have all these cats and he's not fixed? あなた、こんなに猫を飼っているのに、まさか去勢手術をしてないなんて…? ちなみに、"He's still intact?" は、事故や大変な出来事の後で「彼、まだ無事なの?」「(物理的・精神的に)壊れてない?」と心配や驚きを込めて尋ねる表現です。深刻な場面だけでなく、冗談っぽく「まだ正気でいる?」のようなニュアンスで使うこともできますよ。 You have so many cats... wait, he's still intact? まさか去勢手術をしてないなんて…。