yohei

yoheiさん

2024/01/12 10:00

仕事の愚痴が言いづらい を英語で教えて!

同僚を外へランチに誘いたいので、「仕事の愚痴が言いづらいと言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 114
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/22 00:00

回答

・It's hard to vent about work.
・It's tough to complain about work.
・It's challenging to air grievances about work.

It's hard to vent about work.
仕事の愚痴を言うのは難しいね。

It's hard to vent about work.は「仕事の愚痴を言うのは難しい」という意味です。この表現は、職場でのストレスや不満を他人に話すことが難しいと感じる状況で使われます。例えば、同僚や上司に対して不満を持っているが、職場の関係性や雰囲気を壊したくないために愚痴を言えない場合に適しています。また、家族や友人に仕事の悩みを話しても理解されにくいと感じるときにも使えます。この表現は、仕事のストレスや孤独感を表すために役立ちます。

It's tough to complain about work.
仕事の愚痴を言うのは難しいよね。

It's challenging to air grievances about work. How do you say that in English?
仕事の愚痴が言いづらいと言いたいです。これは英語でなんというのですか?

「It's tough to complain about work.」は、一般的な日常会話でよく使われ、少しカジュアルなニュアンスがあります。友人や同僚とのリラックスした会話で、仕事の不満を軽く述べる際に使われることが多いです。

一方、「It's challenging to air grievances about work.」は、よりフォーマルで専門的な場面に適しています。例えば、職場のミーティングや上司との正式な話し合いで、深刻な問題や不満を表明する際に使われることが多いです。このフレーズは、問題の複雑さや慎重さを強調するニュアンスがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/29 06:16

回答

・It's hard to say complaints about work.
・It's hard to complain about work.

It's hard to say complaints about work.
仕事の愚痴が言いづらい。

hard to say で「言うのが難しい」「言いづらい」という意味を表せます。また、complaint は「文句」「愚痴」「クレーム」などの意味を表す名詞になります。

It's hard to say complaints about work here. Why don’t we go to the diner in front of the station?
(ここだと仕事の愚痴が言いづらい。駅前の食堂行かない?)

It's hard to complain about work.
仕事の愚痴が言いづらい。

complain は「文句を言う」「愚痴を言う」「クレームを入れる」などの意味を表す動詞になります。

He's serious, so it's hard to complain about work.
(彼は真面目なので、仕事の愚痴が言いづらい。)

役に立った
PV114
シェア
ポスト