Shomaさん
2020/02/13 00:00
面と向かって言いづらい を英語で教えて!
喧嘩している最中などで、直接言うのが気まずいということを言いたい
回答
・Hard to say to your face
・It's a tough pill to swallow, but...
It's hard to say to your face, but I think you're being unreasonable.
「直接君に言うのは気まずいんだけど、君が不合理な行動をしていると思うよ。」
「Hard to say to your face」は、「あなたの前で言うのは難しい」という意味です。人が直接的に否定的なフィードバックを伝えるのを避けたい時や、誰かの気持ちを傷つけたくない、などの状況で使用される表現です。つまり、相手に嫌な事実や厳しい意見を直接伝えることが難しいときに使用します。
It's a tough pill to swallow, but I think our relationship isn't working out.
つらいことを言うけど、僕たちの関係はうまくいっていないと思うんだ。
「Hard to say to your face」は、直接人に対して言い難い、辛いこと、または不愉快なことを伝える時に使います。対人関係において使われることが多いです。一方、「It's a tough pill to swallow, but...」は何かを受け入れるのが難しい状況を表したい時に使われます。この表現は、自身の失敗や期待外れなど、自己に関する不都合な真実について話す時によく使われます。
回答
・It's hard to tell this in person.
・I can't say that face to face.
・It's hard to tell him that directly.
【It's hard to tell this in person. 】
it is ADJECTIVE to do something = ~するのは形容詞
in person = 面と向かって、直接
例)I would prefer talking to people in person rather than on the phone or screen.
画面越しや電話より、直接人と話すのを好みます。
【I can't say that face to face. 】
face to face = 顔を合わせて、面と向かって
【It's hard to tell him that directly. 】
direct = 直接(形容詞)
directly = 直接に(副詞)