プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :3,425
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「Real estate investing」は、家賃収入や値上がり益を狙って不動産(アパート、マンション、土地など)に投資すること。日本語の「不動産投資」とほぼ同じですが、より計画的な資産運用という響きがあります。 友達との会話で「将来のためにReal estate investingに興味があるんだ」と言ったり、ビジネスシーンで資産形成の話をしたりする時に自然に使えます。 I'm looking to get into real estate investing. 不動産投資を始めたいと思っています。 ちなみに、"investing in property" は、自分が住む家を買うというより「不動産投資」のニュアンスが強い言葉です。家賃収入や将来の値上がりを期待してマンションや土地を買う、といった会話で自然に使えますよ。 I'm thinking about getting into investing in property. 不動産投資を始めようかと考えています。
「何か質問ある?」くらいの気軽な聞き方です。プレゼンや説明の最後に「これで一旦終わりです。何か聞きたいことありますか?」という区切りとして使われます。会議や授業など、少しフォーマルな場でも使えますが、親しみやすい雰囲気を出したいときにぴったりです。 Does that make sense? 何か不明な点はありますか? Is everything clear? すべてクリアになりましたか? What are your thoughts? 何かご意見はありますか? So, what do we think? さて、どう思いますか? Anything else? 他に何かありますか? ちなみに、"Does anyone have any questions?" は、プレゼンや説明の最後に「何か質問はありますか?」と問いかける定番フレーズです。単に質問を募るだけでなく、話の区切りを示し、参加者の理解度を確認する丁寧なニュアンスがあります。会議やセミナー、授業など、説明の後に質疑応答へ移る場面ならいつでも使えますよ。 Alright, is everything clear so far? さて、ここまではすべてクリアでしょうか? Any thoughts or questions on what we've covered? ここまでで何か考えや質問はありますか? What are your thoughts on this? これについて、皆さんはどう思いますか? I'd be happy to answer any questions you might have. 何か質問があれば喜んでお答えします。 Does that make sense to everyone? 皆さん、これで意味は通じますか? So, any questions before we move on? では、次に進む前に何か質問はありますか? Is there anything you'd like me to go over again? もう一度説明してほしいところは何かありますか?
「The water is motion-activated.」は「この水道、センサー式だよ」という感じです。 手をかざすだけで水が出る、公共のトイレやキッチンの蛇口で使えます。「蛇口に触らなくていいから衛生的だね」とか、初めて使う人に「手を出すと水が出るよ」と教える時にぴったりの、カジュアルな表現です。 The water is motion-activated, so just wave your hand here to flush. こちらに手をかざすと水が流れます。水はモーションセンサー式です。 ちなみに、「Just wave your hand under the faucet.」は「蛇口の下で手をかざすだけでいいよ」という意味。最近の自動水栓の使い方を、初めて使う人や戸惑っている人に「こうするだけだよ」と気軽に教えてあげる時にぴったりの、親切でフレンドリーな表現です。 Just wave your hand under the faucet. 蛇口の下で手をかざすだけです。
「Integrated circuit (IC)」は、スマホやPCの心臓部に入る超小型の電子回路のことです。日本語では「集積回路」ですが、日常会話では「ICチップ」や単に「チップ」「半導体」と呼ぶ方が自然です。 技術的な話や製品のスペックを説明する時に使いますが、友達との会話なら「このガジェット、新しいチップ積んでるんだ」のように言うと分かりやすいですよ! Hey, you're a computer whiz. My PC is acting up, do you think you could fix the integrated circuit? ねえ、君はパソコンの天才だよね。僕のPCの調子が悪いんだけど、集積回路を直せると思う? ちなみに、"An IC chip" って言うと「(たくさんある中の)とあるICチップ1個」というニュアンスになります。例えば「この機械にはICチップが1つ使われてるよ」みたいに、不特定の一つを指す時にピッタリです。特定のチップを指すなら "The IC chip" になります。 My computer's acting up; do you think you could fix the integrated circuit? このパソコンの調子が悪いんだけど、集積回路を直せると思う?
「生まれて初めて」「史上初めて」といった、ただの「初めて」をすごく強調したい時に使います。「こんなこと今まで一度もなかった!」という驚きや感動を表現するのにピッタリ。 個人的な初体験から歴史的な出来事まで、特別な「初めて」を伝えたい時に使ってみてください! Revealed for the first time ever! 初公開! ちなみに、「Making its public debut」は、新商品や新しいサービス、あるいはアーティストなどが「いよいよ世の中に初お目見えする」というワクワクする感じの表現だよ。記者会見や展示会での初公開、お店での発売開始など、公式に初めて一般の人の前に姿を現す、ちょっと華やかな場面で使えるんだ。 Making its public debut: The first look at our new project! 初公開:私たちの新しいプロジェクトを初お披露目!