プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 891
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I have irregular periods. 私は生理不順です。 「不規則な月経」または「周期不順」を意味する「Irregular periods」は、主に女性の月経周期が一定しない状態を指します。通常、月経周期は約28日間ですが、これが大きく前後する場合や、月経が全く来ない場合、または頻繁に月経が来る場合などを指します。女性のホルモンバランスの乱れが原因となることが多く、ストレス、食生活の乱れ、過度の運動、病気などが影響している可能性があります。「Irregular periods」は、医療や健康に関する話題、特に婦人科の診察やカウンセリングのシチュエーションで使用されます。 I've been experiencing menstrual irregularity lately. 最近、生理不順に悩まされています。 I have a menstrual disorder; my periods are irregular. 生理不順です。生理周期が一定ではありません。 Menstrual irregularityは生理周期の不規則性を指し、たとえば周期が長すぎたり短すぎたり、出血が多すぎたり少なすぎたりする状況を指します。一方Menstrual Disorderはより広範で、生理痛、月経過多、月経不順など、生理に関連するさまざまな問題を含みます。したがって、症状が特定の不規則性に限定される場合はMenstrual irregularityを、症状が広範であるか、または特定できない場合はMenstrual Disorderを使用することが多いです。

続きを読む

0 1,732
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Everything I see and hear is a first time in my life, since this is my very first trip abroad. これが私の初めての海外旅行なので、見るもの聞くもの何もかもが人生初です。 First time in my lifeは、直訳すると「私の人生で初めて」を意味し、ある経験や事象が生まれて初めてだということを強調したい時に使います。具体的なシチュエーションとしては、新しい経験や初めての成功体験などに使われます。例えば、「これは私の人生で初めての海外旅行だ」や「人前でスピーチをするのは人生で初めてだ」のような文脈です。 This is my first time ever abroad, so everything I see and hear is a first in my life. これは私が生まれて初めての海外なので、見るもの、聞くもの全てが人生初です。 Everything I see and hear is a once in a lifetime experience for me as it's my first time abroad. これが初めての海外旅行なので、見るもの聞くもの全てが私にとって一生に一度の経験です。 First time everは何かが初めて起こる時に使います。例えば、「これが私が初めて日本へ行く時だ」と言う場合、「This is my first time ever going to Japan」となります。 一方、Once in a lifetimeは非常にまれな、または特別な経験を指す時に使います。この経験は一生に一度しかないか、または滅多に起こらないものです。例えば、「世界一周旅行は一生に一度の経験だ」と言う場合、「Traveling around the world is a once in a lifetime experience」となります。

続きを読む

0 492
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The cat must have been laying low in the bushes. その猫は草むらに身を潜めていたらしいです。 「Lay low」は、元々の意味では「姿を隠す」「目立たないようにする」という意味を持つ英語のスラング表現です。何か問題や困難が起こった後や、自分が注目されていると感じた時などに自分の存在を低く保つことを示します。また、一般的には、静かに過ごす、穏やかに時間を過ごす、というニュアンスでも使われます。例えば、風邪をひいている時や、仕事や学校が休みの日に何も予定を立てずにゆっくりと過ごすことを「lay low」ということもあります。 The cat must have been keeping a low profile in the bushes. その猫は、草むらに身を潜めていたようだね。 The cat must have been flying under the radar in the bushes. その猫は、おそらく草むらで目立たないようにしていたんだろう。 Keep a low profileは、自分自身の存在感を控えめに保つことを意味します。具体的な行動や言動を自粛して、注目を引かないようにする状況で使います。一方、Fly under the radarは、注意や認識から逃れ、気付かれないように行動することを意味します。何かを秘密にしたい、または誰かに気づかれずに何かを達成したいときに使われます。両方とも目立たないようにすることを指しますが、Fly under the radarはより積極的に、そしてこっそりと行動するニュアンスがあります。

続きを読む

0 2,677
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It seems he's out of the office because he's suffering from a broken heart. どうやら彼は心が折れてしまったようで、そのために会社を休んでいるようです。 「To suffer from a broken heart」は、深い恋愛の失敗や大切な人との別れなどによって、精神的な苦痛や悲しみを経験する状態を指す表現です。具体的には、恋人との別れや離婚、大切な人の死など、深い愛情が絡む悲劇的な出来事が引き金となることが多いです。この表現は、文学や映画、音楽などのエンターテイメントの中でよく使用されます。 She's out of office because she seems to be emotionally distressed. 彼女はオフィスを休んでいるようで、どうやら心を病んでしまったみたいです。 It seems like she's off because she's heartbroken. どうやら彼女は心を病んでしまったみたいで、そのために休んでいるようです。 Emotionally distressedとHeartbrokenはどちらも強い感情的な痛みを表す言葉ですが、その原因や状況は異なります。「Emotionally distressed」は一般的な精神的苦痛を指し、ストレス、トラウマ、不安などさまざまな原因によるものです。一方、「Heartbroken」は特に恋愛関係の終わりや失恋、愛する人を失ったときなど、深い愛情の喪失による感情的な痛みを指します。したがって、具体的な失恋の状況では「heartbroken」を、それ以外の感情的困難を表すときは「emotionally distressed」を使います。

続きを読む

0 689
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm not a morning person and it always feels like I woke up on the wrong side of the bed. 朝は苦手で、常に寝覚めが悪く、テンションも低い感じです。 「Woke up on the wrong side of the bed」は、特に理由がないのに一日中イライラしたり、気分が悪い状態を表す英語のイディオムです。直訳すると「ベッドの間違った側で起きた」となりますが、これは昔の迷信で「ベッドの左側で起きると不運になる」という考えからきています。この表現は主に、誰かが普段と違う態度を示しているときや、何かに対して怒りや不満を感じているときに使います。 I'm not a morning person. I usually wake up on the wrong foot, so I tend to be low-energy. 朝は苦手です。普段は寝覚めが悪く、テンションも低めです。 I woke up not feeling my best because I'm not a morning person. 「私は朝が苦手なので、寝覚めが悪くてテンションも低いタイプです」 Woke up on the wrong footは、特に理由がなく、一日が始まったばかりで機嫌が悪い、イライラする、または何かがうまくいかないことを指します。対照的に、Woke up not feeling my bestは、具体的に体調が悪い、疲れている、または精神的に落ち込んでいることを表します。前者は一般的な気分の問題、後者は具体的な健康問題を指すことが多いです。

続きを読む