kazuo

kazuoさん

2023/05/12 10:00

シャッフル再生 を英語で教えて!

音楽アルバムは順番通りに聞きたいので「シャッフル再生は好きじゃないです」と言いたいです。

0 640
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/05 00:00

回答

・Shuffle Play
・Random Play
・Mix Play

I don't really like using shuffle play because I prefer to listen to the album in order.
シャッフル再生は好きではないです。アルバムは順番通りに聞きたいからです。

シャッフルプレイは、音楽や動画などのメディアコンテンツをランダムに再生する機能のことを指します。特に音楽の再生においてよく使われ、アルバム全体やプレイリスト内の曲を順番通りではなく、ランダムな順序で楽しむことができます。パーティーや集まりなどでバラエティに富んだ曲を流したい時や、自分で曲順を選びたくない時、または新しい音楽を発見したい時などに便利です。また、同じプレイリストを何度も聞くときにも新鮮さを保つために使えます。

I don't like to use shuffle play because I want to listen to the music album in order.
シャッフル再生は好きではないです。なぜなら、音楽アルバムを順番通りに聞きたいからです。

I don't like to shuffle play because I prefer to listen to the album in order.
シャッフル再生は好きじゃないです、アルバムを順番に聞きたいからです。

Random Play は一般的に音楽や動画などのメディアをランダムな順序で再生することを指します。例えば、プレイリスト内の曲をシャッフルして聴く場合などに使います。一方、Mix Play は異なる音源や映像を混ぜて一緒に再生することを指します。DJが複数の曲をミックスして再生する場合などに使います。なお、「Mix Play」は一般的な英語表現ではなく、特定の文脈や地域でのみ使われる可能性があります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/18 08:05

回答

・shuffle play
・play on shuffle

「シャッフル再生」は英語では shuffle play や play on shuffle などを使って表現できると思います。

I want to listen to music albums in order, so I don't like shuffle play.
(音楽アルバムは順番通りに聞きたいので、シャッフル再生は好きじゃないです。)
※ in order で「順番通りに」を表せます。

For the time being, please play 〇〇's album on shuffle.
(とりあえず〇〇のアルバムをシャッフル再生して。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV640
シェア
ポスト