プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「旅行中に体調を崩しちゃった」というニュアンスです。風邪、腹痛、乗り物酔いなど、原因が何であれ休暇中に具合が悪くなった時に使えます。 友人との会話で「休みはどうだった?」と聞かれた時に「最悪だよ、旅行先で病気になっちゃって…」と、残念な気持ちを込めて話すようなカジュアルな場面にぴったりです。 He got sick on his vacation. 彼は休暇中に病気になったんです。 ちなみに、「I came down with something during my vacation.」は「旅行中に何か(よく分からないけど)病気になっちゃった」というニュアンスで使えます。風邪や食あたりなど、原因がはっきりしない体調不良の時に「なんか調子悪くてさ」とカジュアルに伝えるのにぴったりな表現ですよ。 He came down with something during his vacation. 彼は休暇中に病気になりました。
料理のレシピでよく使われる表現で、「3分経ったらひっくり返してね」という意味です。パンケーキやステーキを焼く時など、調理中の相手にタイミングを伝えるのにピッタリ。シンプルで分かりやすい指示なので、家族や友人とのカジュアルな料理シーンで気軽に使えるフレーズです。 Can you flip this after three minutes? 3分経ったらこれをひっくり返してくれる? ちなみに、このフレーズは料理のレシピで「3分焼いたら、ひっくり返してね」という感じで使われる、とてもシンプルで分かりやすい指示です。料理中だけでなく、何かを一定時間やった後に次のステップへ移る、という流れを説明したい時に応用できますよ。 Could you turn this over in three minutes? 3分経ったらこれをひっくり返してくれる?
「それはやりすぎだよ」「ちょっと言い過ぎじゃない?」という意味で、相手の言動が度を超えていると感じたときに使います。 冗談がきつすぎたり、誰かへの批判が厳しすぎたり、行動が常識の範囲を超えたりした時に「それはないよ」と、相手を軽くたしなめるニュアンスで使えます。 Hey, I think we've gone too far. おい、行きすぎてると思うよ。 ちなみに、「That's a bit much.」は、相手の言動や要求、状況などが「ちょっとやりすぎ」「大げさじゃない?」と感じたときに使える便利なフレーズです。少し呆れたり、引いてしまったりするニュアンスで、誰かのジョークがしつこい時や、高すぎる値段を提示された時なんかにピッタリですよ。 Okay, I think you've gone a bit much. おい、ちょっと行きすぎてるって。
「お医者さんの言うこと聞かないから、そういうことになるんだよ」というニュアンスです。「自業自得だね」「だから言ったのに」という気持ちがこもっています。 風邪をこじらせた友人や、ケガを悪化させた家族など、忠告を無視して悪い結果になった人に対して、少し呆れたように、あるいは冗談っぽく使えます。 That's what you get for not listening to your doctor. 医者の言うことを聞かないから、そういうことになるんだよ。 ちなみに、"You should have listened to your doctor." は「だから言ったのに」というニュアンスで、医者の忠告を無視した相手に呆れつつも心配している時に使えます。例えば、ケガが悪化した友人に対して「ほら、だからお医者さんの言うこと聞いとけばよかったのに」と軽くたしなめるような場面でぴったりです。 See? You should have listened to your doctor. ほらね、医者の言うことを聞いておくべきだったんだよ。
「そんなにハッキリ言わなくてもいいじゃん!」「もう少しオブラートに包んでよ」というニュアンスです。相手の意見が正論でも、言い方が直接的すぎて少し傷ついた時や、配慮が足りないと感じた時に使います。友達や同僚など、親しい間柄で使うことが多い表現です。 Don't be so blunt, I'm just trying to stay optimistic here. 実もふたもない言い方しないでよ、こっちはただ楽観的でいようとしてるのに。 ちなみにこのフレーズは、相手の言い方がストレートすぎるときに「そんなにハッキリ言わなくても…」「もう少しオブラートに包んでほしいな」という気持ちを伝えるのにピッタリ。相手を傷つけたり、気まずい雰囲気にしたりしないよう、やんわりと釘を刺す感じで使えますよ。 Wow, there's no need to be so direct about it. わあ、そんなに実もふたもない言い方しなくてもいいじゃない。