プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 552
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Situation: With budget cuts looming, the art program is on the chopping block. シチュエーション:予算削減が迫っている中、美術プログラムが槍玉に上がっている。 「On the chopping block」は、主に米国英語のイディオムであり、何かが危機的な状況にある、特に削減、打ち切り、解雇などの可能性が高い状況を指す表現です。例えば、会社の予算カットが行われる際、特定のプロジェクトや部署が削減の対象になる可能性がある場合、それらは「on the chopping block」にあると言えます。 He's really in the hot seat after the failure of his latest project. 彼の最新のプロジェクトが失敗した後、彼は本当に槍玉に上がっています。 I'm under the gun at work because I missed the deadline. 「締め切りを逃したから、仕事場で槍玉に挙げられている。」 「In the hot seat」は、特に厳しい質問を受けたり、批判の対象になったり、難しい決断を迫られたりする状況を指します。対照的に、「Under the gun」は時間や期限に追われている、または強いプレッシャーを感じている状況を指します。したがって、「In the hot seat」は主に対人関係や対話のコンテキストで、そして「Under the gun」は主に期限や時間制約が存在するコンテキストで使い分けられます。

続きを読む

0 947
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We were tied by the red string of fate, weren't we? 「僕たちは運命の赤い糸で結ばれていたんだね」 「赤い運命の糸に結ばれる」というフレーズは、主に恋愛関係において使われます。これは、2人の人間が運命的に結びつけられていることを示しています。この概念は、東アジアの伝説に由来しており、特定の2人が運命的に結ばれているという考えを表現しています。これは、運命の恋人、魂の伴侶、または理想的な相手を指すことが多いです。また、このフレーズは、深いつながりや絆を持つ人々を指すためにも使われます。 We were destined to be together, weren't we? 「僕たちは運命的に一緒になることが決まっていたんだよね?」 We were bound by the invisible thread of destiny, weren't we? 僕たちは運命の見えない糸に繋がれていたんだね。 Destined to be togetherは、2人が運命的に結びついていて、最終的には一緒になることが運命づけられているという意味で使います。これは普通、ロマンチックな関係について使われます。一方、Bound by the invisible thread of destinyはより詩的で、ロマンチックな表現です。運命の不可視の糸によって結ばれているという意味で、運命が2人を結びつけ、分かつことができない関係を示します。このフレーズは一般的には、深い運命的なつながりを感じる関係について話すときに使われます。

続きを読む

0 2,273
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I use malt syrup for seasoning when making tsukudani. 佃煮を作る時に、麦芽シロップを味付けに使っています。 麦芽シロップは、麦芽から作られた甘味料で、ビール醸造などにも使われます。甘さはさほど強くなく、コクや風味があります。パンやクッキーの甘味付け、焼き菓子の色づけに使われることが多いです。また、健康志向の高まりから、砂糖の代わりとしても利用されています。しかし、独特の風味があるので、全ての料理に合うわけではありません。また、麦芽糖は吸湿性が高いため、保存には注意が必要です。 I'm seasoning it with barley malt syrup. 「大麦麦芽シロップで味付けをしています。」 I am flavoring it with corn syrup. 「水あめで味付けをしています。」 Barley malt syrupとcorn syrupは、料理やベーキングに使用される甘味料です。Barley malt syrupは強い風味と少ない甘さを持ち、パンや醸造によく使われます。一方、corn syrupはより甘く、柔らかい風味があり、パイやキャンディーの製造に使われます。これらはレシピにより、または個人の風味の好みに基づいて使い分けられます。

続きを読む

0 479
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm leaning on my grandparents for support since my house burned down. 自宅が全焼したので、今は祖父母の家に身を寄せています。 「Lean on someone」は、誰かに頼る、誰かに支えられる、という意味を持つ英語表現です。物理的な支えだけでなく、精神的な支えや援助を求める際にも使います。例えば、困難な状況に直面しているときや、助けが必要な時に、友人や家族、パートナー等に対して使うことが多いです。「私はあなたに頼っている」や「私はあなたを支えにしている」といった感じに訳すことができます。 I'm currently relying on my grandparents for shelter since my house burned down. 現在、私の家が全焼したので祖父母の家に身を寄せています。 I had a house fire and lost everything, so now I'm depending on my grandparents for shelter. 家が全焼してしまったので、今は祖父母に頼って住まわせてもらっています。 「Rely on someone」と「Depend on someone」はどちらも他人に頼ることを意味しますが、ニュアンスに違いがあります。「Rely on」は一般的に相手が特定の状況やタスクで助けてくれることを期待するときに使います。例えば、プロジェクトの一部を担当してもらうなど、特定の能力やスキルに頼る時です。一方、「Depend on」はもっと深いレベルでの依存を示し、生計を立てるためや生活を送るためなど、基本的なニーズを満たすために他人に頼る場合に使います。

続きを読む

0 868
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Does he ever open his heart to you about his feelings? 「彼は自分の気持ちをあなたに打ち明けたりする?」 「Open one's heart」とは、「心を開く」「心の内を打ち明ける」という意味の英語の表現です。自分の本心や感情、考えを他人に素直に表現する際に使います。秘密や悩みを友人に打ち明ける、相手に自分の気持ちを伝える、などのシチュエーションで使えます。感情を隠さずに率直に語ることを勇気づける言葉としても用いられます。また、信頼関係がある人との深い会話の中で頻繁に使用されます。 Does he ever pour his heart out to you? 「彼はあなたに心の内を打ち明けたりする?」 Does he ever bare his soul to you? 「彼はあなたに心を打ち明けたりする?」 Pour one's heart outとBare one's soulはどちらも自分の深い感情や秘密を他人に打ち明けることを表す表現ですが、使い分けには微妙なニュアンスの違いがあります。Pour one's heart outは感情的な状態、特に悲しみや苦しみを語る際によく使われます。一方、Bare one's soulはより深いレベルで、自己の本質や最も秘めた思いを他人に明らかにすることを意味します。この表現は、感情だけでなく、自己認識や価値観についても語る際に用いられます。

続きを読む