プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 505
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ちゃんと(しっかり)閉めてね!」「きつく閉まってるか確認してね」といったニュアンスです。 瓶のフタ、タッパー、ドアや窓など、中身がこぼれたり、隙間風が入ったりしないように「念のため、しっかり閉めておいてね!」とお願いする時に気軽に使える便利な一言です。 Hey, make sure it's closed tightly next time. ねぇ、次はちゃんと閉めてね。 ちなみに、"Close it all the way." は「最後までちゃんと閉めてね」という意味で使います。ドアや窓、容器のフタなどが少しだけ開いている時に「ほら、まだ隙間が空いてるよ」と、きっちり閉めるよう念を押すニュアンスです。冷蔵庫のドアが半開きだったり、タッパーが甘かったりする場面で気軽に言えますよ。 Hey, could you close the fridge all the way, please? ねぇ、冷蔵庫、ちゃんと閉めてくれる?

続きを読む

0 417
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ドアの蝶番(ちょうつがい)が壊れている、というシンプルな事実を伝える表現です。 ガタガタする、外れかけている、完全に折れているなど、蝶番が正常に機能していない状況で使えます。 「ドアの蝶番、壊れてるよ」と家族や友人に伝えたり、修理を頼むときなど、日常会話で気軽に使えるフレーズです。 This door is really stiff; I think the hinge is broken. このドア、すごく硬いね。蝶番が壊れているんだと思う。 ちなみに、"The door is off its hinges." は、ドアが蝶番から外れてガタガタな状態を指す言葉だよ。物理的にドアが壊れている時だけでなく、人がめちゃくちゃに怒っていたり、パーティーが大盛り上がりで収拾がつかないような「常軌を逸した」状況にも使える、ちょっと面白い比喩表現なんだ。 This door is so stiff, it feels like it's about to come off its hinges. このドア、すごく硬いね。蝶番が壊れそうだよ。

続きを読む

0 368
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「蛍光灯がチカチカしてるね」という感じです。 古くなった蛍光灯が切れそうに点滅している、まさにその状況を表すフレーズです。オフィスや学校、自宅などで、単純にその事実を誰かに伝えたい時に使えます。「ちょっと不気味だね」「交換しなきゃ」といった会話のきっかけにもなります。 Honey, the fluorescent light is flickering again. ハニー、また蛍光灯がちかちかしてるわよ。 ちなみに、「The fluorescent light is on the blink.」は「蛍光灯がチカチカしてて、壊れかけだよ」という感じです。機械や電化製品の調子が悪い時に使える口語的な表現で、完全に壊れたわけじゃないけど、いつ切れてもおかしくない、みたいな状況で使えますよ。 Honey, the fluorescent light is on the blink. ハニー、蛍光灯がちかちかしているわよ。

続きを読む

0 279
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「蛍光灯、交換しないとね」くらいの気軽なニュアンスです。 チカチカしていたり、切れてしまったりした蛍光灯を指して「これ、替えなきゃ」と言うような日常的な場面で使えます。オフィスで同僚に伝えたり、家族に知らせたりするのにピッタリな、自然な表現です。 This light is flickering. The fluorescent light needs to be replaced. このライト、チカチカしてる。蛍光灯を取り替えないと。 ちなみに、「I have to change the fluorescent light.」は「蛍光灯、替えなきゃ」くらいの気軽なニュアンスです。部屋がチカチカし始めた時や、誰かと話していて「そういえば…」と、ふと思い出した用事を付け加える感じで使えますよ。 I have to change the fluorescent light; it's starting to flicker. 蛍光灯がチカチカし始めたから、交換しないと。

続きを読む

0 504
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「LEDライトに替えようよ!」という、気軽な提案や呼びかけのフレーズです。 省エネや電気代節約を意識して、家の電球を替えようと家族に話す時や、オフィスのコスト削減策として同僚に提案する場面などで使えます。「さあ、やろう!」という前向きでカジュアルな響きがあります。 This fluorescent light is flickering. Let's switch to LED lights. この蛍光灯、チカチカしてるね。LEDライトに替えよう。 ちなみに、"Let's go with LEDs for the lighting." は「照明はLEDにしようか」といった感じで、何かを決める時に使うカジュアルな提案です。会議で意見がまとまってきた時や、友人との買い物で「じゃあ、これに決める?」と最終確認するような場面で気軽に使える便利な一言ですよ。 This fluorescent light is flickering again. Let's go with LEDs for the lighting this time. この蛍光灯、またチカチカしてる。今回は照明をLEDにしよう。

続きを読む