Carlotta

Carlottaさん

2023/04/17 10:00

風の通りがいい を英語で教えて!

新築の家は窓が大きく、たくさんあるので、「風の通りがいいね」と言いたいです。

0 524
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/01 00:00

回答

・Well-ventilated
・Good airflow
・Drafty

The new house is really well-ventilated with its large and numerous windows.
「新築の家は窓が大きくてたくさんあるから、風通しが本当にいいね。」

「Well-ventilated」は、「よく換気されている」という意味で、空気が新鮮でこもりがちな雰囲気がない状況を指す言葉です。建物や部屋が「well-ventilated」であるとは、空気が頻繁に入れ替わっていて、新鮮な空気が常に供給されていることを示しています。この表現は、特に建築、不動産、健康・衛生に関する文脈で使用されます。例えば、新築の家を見せるときに不動産業者が「この部屋はよく換気されています」や、健康上の理由で「換気の良い場所で過ごすこと」などと表現します。

The new house has large and plentiful windows, so it has good airflow, doesn't it?
新築の家は窓が大きくてたくさんあるから、風の通りがいいよね。

The new house has large and numerous windows, so it's nice and drafty.
新築の家は窓が大きくてたくさんあるから、風通しが良いね。

Good airflowは主に建築や部屋の設計において使われ、空気が部屋の中で自由に流れ、新鮮な空気が常に供給されている状態を指します。一方、"drafty"は主に家や部屋が冷たい風を通しやすく、特に冬に不快な寒さを感じさせる状態を指します。したがって、"good airflow"は健康や快適さを強調するのに対し、"drafty"は不快さや寒さを強調します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/10 14:38

回答

・well-ventilated

well-ventilated
「風の通りがいい 」は英語で「well-ventilated」と表現することができます。
「well-ventilated」は形容詞で、「風通しがいい」「よく換気がされた」という意味になります。

動詞は「ventilate」で「空気を通す、風の通りをよくする、換気する」といった意味があります。
名詞は「ventilation」で「換気、風通し」「換気装置」という意味があります。

例文
This house is well-ventilated.
((この家は)風の通りがいいね。)

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV524
シェア
ポスト