プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「まだ掃除と洗濯が残ってるんだよね…」という、やるべきことが終わっていない少し面倒な気持ちを表すフレーズです。 週末の予定を聞かれた時に「それが終わらないと出かけられないんだ」と伝えたり、疲れている時に「まだやることがあるんだよ〜」と愚痴っぽく言う時など、日常会話で気軽に使えます。 I still have to do the cleaning and the laundry. 私はまだ掃除と洗濯をしないといけないの。 ちなみに、"I haven't gotten to the cleaning or the laundry yet." は「まだ掃除も洗濯も手がつけられてないんだ」というニュアンスです。やるべきことは分かっているけど、他のことで忙しかったり、後回しにしていたりする状況で使えます。友達との電話で「今日何してたの?」と聞かれた時などにピッタリです。 I haven't gotten to the cleaning or the laundry yet, could you give me a hand? 掃除も洗濯もまだ終わってないの、ちょっと手伝ってくれない?
「窓開けて掃除機かけようよ!」という、家族や同居人など親しい相手への気軽な提案です。 部屋の空気がこもっていたり、ホコリっぽかったりする時に「よし、掃除するぞ!」と一緒に始めるきっかけとして使えます。協力的でポジティブな雰囲気が出ますよ。 Let's open the windows and vacuum since the floor is dirty. 床が汚れているから、窓を開けて掃除機をかけよう。 ちなみに、このフレーズは「掃除機かけるついでに、換気しとこっと!」くらいの軽いノリで使えます。家で一人でいる時や、家族・同居人など親しい相手に「今からこれやるねー」と宣言するような場面にぴったりです。独り言としても自然ですよ。 Let's air out the place while I vacuum. 掃除機をかける間に、部屋の空気を入れ替えよう。
「なんでそんなに平然としてられるの?」というニュアンスです。普通なら焦ったり怒ったりするような状況で、相手が落ち着き払っている時に使います。驚きや、時には少し呆れたり非難したりする気持ちが含まれます。 Look at this mess! How can you be so calm about it? この散らかりようを見て!よく平気でいられるわね。 ちなみに、「I don't know how you can be so nonchalant.」は、相手の平然とした態度に「よくそんなに平気でいられるね」と、呆れたり驚いたりする時に使う表現だよ。大事なプレゼンの直前なのにリラックスしてる同僚や、大変な状況を笑い飛ばす友達なんかに、ツッコミを入れる感じで使ってみて! I don't know how you can be so nonchalant about this mess. よくこんなに散らかっていて平気でいられるわね。
「さて、洗濯でもしますか」くらいの感じです。他に特にやることもないし、もっと良い選択肢もないから、「まあ、ついでにやっておくか」「どうせなら洗濯でもしようかな」といった、少し気乗りしないながらも、やるのが合理的だと判断した時の独り言や、家族への声かけとして使えます。 Well, the laundry's really piled up. Might as well do it. さて、洗濯物がすごく溜まっちゃったな。しょうがない、やるか。 ちなみに、「I guess I'll do the laundry.」は「じゃあ、洗濯でもしようかな」くらいの軽い感じです。他にやることがない時や、特に乗り気じゃないけどやるべきだから…といった状況で使えます。自発的だけど、少し気乗りしないニュアンスが面白いポイントです。 The laundry basket is overflowing. I guess I'll do the laundry. 洗濯カゴが山盛りだ。しょうがない、洗濯するか!
「洗濯日和だね!」というニュアンスです。晴れていて、カラッと気持ちよく洗濯物が乾きそうな日に使います。 「見て、この天気!まさに洗濯日和だね」のように、日常会話で気軽に使える表現です。天気の良さと、溜まった洗濯物を片付けられる嬉しさを表します。 Not a cloud in the sky. It's perfect weather for laundry. 雲一つないね。洗濯日和だ。 ちなみに、"It's a great day to do laundry." は「今日は洗濯日和だね!」という意味で、よく晴れて洗濯物が乾きそうな日にピッタリの表現だよ。友達との会話で「今日めっちゃ天気良いね!」「ほんとだ、絶好の洗濯日和だね」みたいに、天気の話から自然に使えるカジュアルなフレーズなんだ。 There isn't a cloud in the sky. It's a great day to do laundry. 雲一つないね。洗濯するにはもってこいの日だ。