プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 249
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「もうちょっとパンチが欲しいな」「もう少しガツンとくると最高なんだけどな」というニュアンスです。 食べ物の辛さやスパイス、お酒のアルコール度数、コーヒーの濃さなどが少し物足りない時に使えます。「このカレー、もうちょい辛さが欲しいな」とか「このカクテル、もう少しお酒が強いと良いのに」なんて場面にピッタリの、カジュアルな一言です。 This is good, but I wish it had a bit more of a kick. これはこれで美味しいけど、もう少しパンチがあったらなぁ。 ちなみに、"It could use a little more oomph." は「もうちょっとパンチが欲しいな」「なんか物足りないね」というニュアンスで使えます。プレゼンや料理、デザインなどが悪くはないけど、決定的な魅力や迫力に欠ける時、改善を促すためのカジュアルで便利な一言です。 This is good, but it could use a little more oomph. 美味しいけど、もうちょっとパンチがほしいね。

続きを読む

0 507
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「舌がしびれて感覚がない」という意味です。歯医者の麻酔が効いている時や、辛いもの・熱いものを食べて舌がヒリヒリする時によく使います。 また、アレルギー反応や、緊張しすぎてうまく話せない時の比喩表現としても使えますよ。日常会話で気軽に使えるフレーズです。 Wow, this fugu is making my tongue numb! うわー、このフグで舌がしびれてきた! ちなみに、「My tongue is tingling.」は「舌がピリピリ(ジンジン)する」という意味で、辛いものだけでなく、山椒の痺れる感じや炭酸のシュワシュワ感、軽いアレルギー反応など、舌が刺激を受けている時に幅広く使える便利な表現だよ! Wow, this fugu is interesting. My tongue is tingling a little. わー、このフグ面白いね。少し舌がピリピリする。

続きを読む

0 367
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「毒を盛られたかも」という意味。文字通り毒殺を疑う深刻な状況はもちろん、食あたりや二日酔いで「ヤバい、何か悪いもの食べたかな…」と大げさに言う冗談としても使えます。深刻さとユーモア、両方の場面で使える表現です。 My tongue feels numb from the fugu; I think I've been poisoned. フグで舌がしびれてきた、毒にあたったかもしれない。 ちなみに、「I think I ate something bad.」は「何か悪いもの食べちゃったかも」というニュアンスで、お腹の調子が悪い時に使えます。食あたりを疑っているけど、まだ断定できない、そんな状況にぴったりです。友人との会話で「ごめん、今日ちょっと体調悪くて…」と伝える時などに気軽に使える表現ですよ。 I think I ate something bad; my tongue is getting numb. 何か悪いものを食べたみたい。舌がしびれてきた。

続きを読む

0 245
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

レモンをひと絞りすれば(その嫌なものが)消えるかもね、という意味。魚の生臭さや油っこさなど、ちょっとした問題を解決する軽い提案として使います。「こうすれば少しはマシになるかも?」くらいの軽いニュアンスで、料理以外にも比喩的に使えます。 This steamed fish smells a bit fishy. A squeeze of lemon might make it go away. この蒸し魚、ちょっと生臭いね。レモンをかけたら臭いが消えるかも。 ちなみに、このフレーズは「レモンを少し使えば取れるかもよ」くらいの軽い提案で使えます。例えば、服についたシミや、魚の生臭さ、手の匂いなどが気になる時に「こうしたら?」とさりげなくアドバイスする感じです。断定的じゃないので、相手に押し付けがましくなく、親切な印象を与えられますよ。 This steamed fish smells a bit fishy. A little lemon might get rid of it. この蒸し魚、ちょっと生臭いね。レモンを少し絞れば臭みが消えるかも。

続きを読む

0 203
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「そりゃカビ臭い(湿気臭い)のも当然だよ」というニュアンスです。 地下室や何年も開けていない箱など、カビ臭くなって当たり前の状況で使います。「なんでこんなにカビ臭いの?」と聞かれた時に、「当たり前でしょ!」と少し呆れたように、または同意する感じで返答するのにピッタリです。 Of course it smells musty, it's Camembert cheese. 当たり前だろ、カマンベールチーズなんだから。 ちなみにこの表現は、「そりゃそうでしょ?カビ臭くなるに決まってるじゃん」といったニュアンスです。例えば、何年も開けていない蔵の扉を開けた友人が「うわ、カビ臭い!」と驚いた時などに、「何を今更」という感じで使えます。相手の甘い期待を軽くたしなめるような、親しい間柄での会話にぴったりです。 What do you expect? It's Camembert, it's supposed to be a bit musty. 当たり前だろ?カマンベールなんだから、ちょっとかび臭いものなんだよ。

続きを読む