shingo371

shingo371さん

2023/05/22 10:00

価格改定 を英語で教えて!

会社の会議で、参加者に「価格改定を考える時期に来たと思います。」と言いたいです。

0 2,219
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・Price adjustment
・Price revision
・Price modification

I think it's time we consider a price adjustment.
「価格改定を考える時期に来たと思います。」

「プライスアジャストメント」は、商品やサービスの価格を調整することを指します。この調整は、市場の需給バランス、競争状況、販売目標の達成度、季節性など、さまざまな要因により行われます。例えば、在庫が過剰になった場合や競合他社が価格を下げた場合、または特定の期間やイベントに合わせて商品を促進するためなどに価格調整が行われます。また、価格を上げる場合もあります。これは原材料のコスト上昇や需要の増加などによるものです。

I believe it's time we consider a price revision.
「価格改定を考える時期に来たと思います。」

I believe we've come to the point where we need to consider a price modification.
「価格改定を考える時期に来たと思います」と私たちは考えています。

Price revisionは価格の全面的な見直しを指し、通常は市場条件の変化や経済状況の変動などに対応するために行われます。一方、Price modificationは特定の商品やサービスの価格を変更することを指し、通常は競争力を保つためや、特定のプロモーションを実施する際に行われます。したがって、Price revisionはより全体的で戦略的な変更を、Price modificationはより特定の目的に対する対応を指すことが多いです。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/05 23:56

回答

・Price adjustment
・Price revision

・Price adjustment
この表現は「価格改定」を意味します。

例文
I think it's time to consider a price adjustment.
「価格改定を考える時期に来たと思います。」

・Price revision
この表現も「価格改定」を意味しますが、よりフォーマルなビジネスシーンでよく使用されます。

例文
The company is planning a price revision for the next quarter.
「その会社は来四半期に価格改定を計画しています。」

他にも、"Price review"はこれらの表現と同様に「価格見直し」を意味しますが、これは一般的に価格の再評価を指す場合に使用されます。

役に立った
PV2,219
シェア
ポスト