kimさん
2023/06/09 10:00
ギリギリの価格 を英語で教えて!
価格をもう少し落としてほしいと言われたときに「これがギリギリの価格です」と言いたいです。
回答
・Bare minimum price
・Rock-bottom price
・Cutthroat price
This is the bare minimum price I can offer.
これが私が提供できる最低限の価格です。
「Bare minimum price」は「最低限の価格」や「最低価格」を意味します。これは商品やサービスを提供する上で必要な最小限の費用を指す言葉で、利益を出すことは考慮せず、成本をカバーするだけの価格を指します。また、売り手が受け入れられる最低限の価格を指すこともあります。交渉やセール、オークションなどのシチュエーションで使われます。
Sorry, but this is the rock-bottom price.
申し訳ありませんが、これがギリギリの価格です。
This is already a cutthroat price.
これはすでにギリギリの価格です。
Rock-bottom priceは、商品やサービスが最も安い価格で提供されていることを指す表現です。これは大抵、大売り出しやセールなどで使われます。一方、cutthroat priceは競争が激しい市場で、他の競合他社を打ち負かすために極端に低い価格を設定することを指します。この言葉は通常、競争相手を圧倒するための戦略的な価格設定を意味します。
回答
・This is as far as we can go
I'm so sorry. This is as far as we can go.
ごめんなさい。これがギリギリの価格です。
☆ as far as we can go できる限り
下記はビジネスでよく使います。
This is the best deal I can give.
これが最良の取引です。
☆これ以上は良い条件がありません、という意味です。dealは買い物の時によく使われる単語です。
また、シンプルに
We cannot lower the price anymore
これ以上値段をさげれません。
でも大丈夫です。