Aiden

Aidenさん

Aidenさん

ギリギリの妥協点 を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

意見が合わなくて、自分が折れることにしたので、「これがギリギリの妥協点だ」と言いたいです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/05 11:20

回答

・bare compromise
・fallback position

「ギリギリの妥協点」は「bare compromise」と表します。形容詞「bare」に「ギリギリの」の意味があります。

構文は、第二文型(主語[this]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[bare compromise])で構成します。

たとえば“This is a bare compromise.”とすれば「これはギリギリの妥協点です」の意味になりニュアンスが通じます。

また「交渉時の最悪の場合の代案」を意味する「fallback position」を「落としどころ」のニュアンスで使い“This is a fallback position.”とすると「これが落としどころ」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

0 109
役に立った
PV109
シェア
ツイート