Aidenさん
Aidenさん
ギリギリの妥協点 を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
意見が合わなくて、自分が折れることにしたので、「これがギリギリの妥協点だ」と言いたいです。
2024/02/05 11:20
回答
・bare compromise
・fallback position
「ギリギリの妥協点」は「bare compromise」と表します。形容詞「bare」に「ギリギリの」の意味があります。
構文は、第二文型(主語[this]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[bare compromise])で構成します。
たとえば“This is a bare compromise.”とすれば「これはギリギリの妥協点です」の意味になりニュアンスが通じます。
また「交渉時の最悪の場合の代案」を意味する「fallback position」を「落としどころ」のニュアンスで使い“This is a fallback position.”とすると「これが落としどころ」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
Hiro