cosh

coshさん

2023/05/22 10:00

何年生まれ を英語で教えて!

友達とのおしゃべりで「何年生まれ?」と聞きたいです。

0 2,660
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・What year were you born?
・In what year were you born?
・What's your birth year?

What year were you born?
「何年生まれ?」

「What year were you born?」は「あなたは何年に生まれましたか?」という意味で、相手の年齢や出生年を知りたいときに使われる英語のフレーズです。例えば、新しい友達やパートナーとの会話の中で、相手の年齢を尋ねる際や、年齢制限があるイベントの参加資格を確認する際などに使うことができます。ただし、年齢を尋ねることは一部の文化やシチュエーションでは失礼とされることもあるため、相手の感情を尊重して適切なタイミングで使うことが重要です。

In what year were you born?
「何年生まれ?」

What's your birth year?
「あなたの生まれた年は何年?」

何年生まれですか?とWhat's your birth year?の使い分けは、文脈や個々のスタイルによるもので、特に明確な違いはありません。ただし、一般的には、In what year were you born?はフォーマルな状況や書き言葉でよく使われます。一方、What's your birth year?はカジュアルな会話や口語でよく使われます。両方とも同じ情報を尋ねているので、使い方は話し手の個々の選択によるものです。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/05 23:54

回答

・What year were you born?
・In what year were you born?

・What year were you born?
この表現は「何年にあなたは生まれたの?」となります。カジュアルな会話で年齢を尋ねる際によく使用します。

例文
We've been friends for a while, but I realized I don't know this about you. What year were you born?
「私たちは長い間友達だけど、まだ知らないことがあった。何年生まれなの?」

・In what year were you born?
この表現も「何年に生まれたの?」という意味ですが、少しフォーマルな印象を与えます。

例文
In our conversation, I forgot to ask one thing. In what year were you born?
「話していて一つ聞き忘れたことがあるんだ。何年生まれだっけ?」

ちなみに、友人と話す際には、もっとカジュアルな表現として"When were you born?"という質問も可能ですが、これは「いつ生まれたの?」という意味で具体的な年を尋ねるのではなく、生まれた時期をざっくりと尋ねる意味合いが強いです。

役に立った
PV2,660
シェア
ポスト