プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :4,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「A clean, flattering silhouette」は、「すっきりとしていて、スタイルが良く見えるデザイン」といった意味です。 無駄な装飾がなく、体のラインをきれいに見せてくれる服やドレスを褒めるときに使えます。「このワンピース、きれいなシルエットだね!」のように、ファッションの話で気軽に使える表現です。 These pants have such a comfortable elastic waist, but still give you a clean, flattering silhouette! ウエストが総ゴムで楽ちんなのに、広がりすぎないきれいなシルエットだね! ちなみに、「A sleek, streamlined fit.」は、服などが「体に吸い付くような、無駄のない洗練されたフィット感」を表す時に使えます。体のラインをきれいに見せるスタイリッシュなデザインで、スポーツウェアやモダンなスーツ、ドレスなどを褒めるのにぴったりな表現ですよ。 Even with the elastic waist, they have a sleek, streamlined fit so they don't look baggy. ウエストがゴムでも、広がりすぎない美シルエットだから野暮ったく見えないね。
「この生地、伸びるね!」「ストレッチが効いてるね」という感じです。服や布地がゴムのようにビヨーンと伸びる、伸縮性があることを伝えるカジュアルな表現です。 着心地が楽なTシャツやジャージ、体にフィットするジーンズなどを指して「動きやすいよ」「着ていて楽だよ」というポジティブなニュアンスでよく使われます。お店で服を試着した時や、友達との会話で気軽に使える便利な一言です。 The fabric is stretchy, so they're really comfortable to wear. この生地は伸縮性があるから、すごく履き心地がいい。 ちなみに、「This material has a lot of give.」は「この素材、すごく伸びるね!」や「この生地、伸縮性すごいね!」という意味で使えます。ストレッチの効いた服や、クッション性のある靴の中敷きなどを触りながら、その柔軟性や弾力性に感心した時にぴったりの、くだけた表現ですよ。 Wow, this material has a lot of give, so they're super comfortable. うわー、この生地はすごく伸縮性があるから、履き心地が最高だね。
「着心地は楽なのに、だらしなく見えず、きちんとして見える」という意味。リラックス感とおしゃれ感を両立した服装を指します。 休日のお出かけ、友人とのランチ、オフィスカジュアルなど、頑張りすぎず、でもお洒落に見せたい時にぴったりの言葉です。 This tulle dress is so comfortable yet put-together. このチュールワンピース、すごく楽ちんなのにちゃんとして見える。 ちなみに、「Effortlessly chic.」は「頑張りすぎてないのに、なんかお洒落」という最高の褒め言葉です。シンプルなTシャツとデニムなのに洗練されて見える人や、さりげないインテリアを褒めたい時に「まさにEffortlessly chicだね!」みたいに使えます。 This tulle dress is so comfortable yet looks effortlessly chic. このチュールワンピースはとても楽ちんなのに、さりげなくお洒落に見える。
「A touch of glamour」は、「ちょっとした華やかさ」や「さりげない魅力」というニュアンスです。 普段のファッションやインテリアに、キラッとしたアクセサリーや上質な小物を一つ加えるだけで、ぐっとお洒落で洗練された雰囲気になる、そんな状況で使えます。やりすぎない上品さがポイントです。 That dress has a nice touch of glamour, perfect for a New Year's party. そのワンピース、新年会にぴったりな程よい華やかさがあって素敵ね。 ちなみに、「An effortlessly chic look」は「頑張りすぎてないのに、なぜかお洒落」なスタイルのことだよ。計算された「抜け感」がポイントで、シンプルなTシャツにデニム、みたいな飾らない服装を褒めるときにぴったり!普段のファッションの話で「あの人のコーデ、エフォートレスシックだよね」みたいに使えるよ。 That dress gives you such an effortlessly chic look, perfect for the New Year's party. そのワンピース、新年会にぴったりな、程よく華やかでおしゃれな印象ね。
「パフスリーブが、これをおしゃれで可愛い感じにしてるよね」という意味です。 服のデザインを褒めるときに使えます。「chic」は「上品でおしゃれ」、「cute」は「可愛い」というニュアンス。友達との会話で「このブラウス、パフスリーブだから甘すぎずお洒落でいいね!」のように使えます。 This sweatshirt is so adorable. The puff sleeves give it a chic yet cute look, you wouldn't even think it's a sweatshirt. このトレーナー、すっごく可愛いですね。パフスリーブが大人可愛い感じで、トレーナーとは思えないです。 ちなみにこのフレーズは、ファッションの話で「パフスリーブが、さりげなく上品で可愛らしい雰囲気をプラスしてくれるんだよね」というニュアンスで使えます。友人との会話で「このブラウス可愛いね!」「でしょ?ちなみに、このパフスリーブが洗練された魅力を加えてくれるんだ」のように、デザインの好きなポイントを補足したい時にぴったりです。 I love how this looks more like a chic blouse than a sweatshirt. The puff sleeves add a touch of sophisticated charm. トレーナーというよりお洒落なブラウスみたいで素敵です。このパフスリーブが、洗練された可愛らしさを加えていますね。