プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 382
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「辛いやつにしてくれる?」という意味のカジュアルな表現です。レストランでカレーやタコスなどを注文する際に「もっと辛くしてください」と頼む時に使えます。 また、カフェで飲み物を頼む時に「ホットでお願い」という意味でも使えますよ!友達に話すような気軽なニュアンスです。 This soup is a bit lukewarm. Can you make it a hot one? このスープ、ちょっとぬるいんだ。温め直してくれる? ちなみに、"Could you heat this up for me?" は「これを温めてもらえますか?」という意味で、丁寧ながらも親しい間柄で使える便利な表現です。カフェで買ったパンや、友人の家で残り物をもらう時など、気軽に使えるので覚えておくと便利ですよ。 Could you heat this up for me? It's a bit lukewarm. これ、温め直してくれる?ちょっとぬるいんだ。

続きを読む

0 289
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Turn up the heat.」は、文字通り「暖房の温度を上げて」という意味の他に、「もっとプレッシャーをかけて!」「(競争などを)もっと激しくしよう!」という比喩的な意味でよく使われます。 仕事やスポーツで、相手に圧力をかけたり、状況をさらに盛り上げたい時にぴったりの表現です。 Turn up the heat a little more, or it'll take forever to cook. もう少し強火にしないと、火が通るのに時間がかかりすぎるよ。 ちなみに、"Crank up the heat." は「暖房をもっと強くして!」という意味で、寒い時に使います。物理的な暖房だけでなく、「プレッシャーをかける」「もっと盛り上げようぜ!」といった比喩的な意味でも使える便利なフレーズですよ。 Crank up the heat a little, it's taking too long to boil. もうちょっと火を強くして、お湯が沸くのに時間がかかりすぎてるよ。

続きを読む

0 263
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「中までしっかり火を通してね!」という意味です。 お肉や魚料理で、食中毒を心配して「生焼けはダメだよ!」と念を押す時によく使います。ハンバーグや鶏肉など、中まで火が通りにくい料理で大活躍!愛情のこもった「ちゃんと火を通してね」という親切なアドバイスのニュアンスです。 Make sure you cook it all the way through. 中までしっかり火を通してね。 ちなみに、このフレーズは「お肉はウェルダン(中までしっかり火が通った状態)になるまで焼いてね」という意味だよ。食中毒が心配な鶏肉や豚肉を調理する時や、生焼けが苦手な人に焼き加減を伝える時なんかに使える、ちょっとした注意やアドバイスにぴったりの一言なんだ。 Make sure you cook it until it's well-done, okay? しっかり火を通すのよ、いい?

続きを読む

0 297
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

料理のレシピでよく見る表現だね!「弱火で10分間、コトコト煮込んでね」くらいの感じです。カレーやシチュー、スープなど、焦げ付かせずにじっくり味を染み込ませたい時にピッタリ。沸騰させず、フツフツと静かに煮込むイメージだよ。 Let it simmer on low heat for 10 minutes. そのまま弱火で10分煮込んでね。 ちなみに、"Let it cook on low for 10 minutes." は「弱火で10分、そのまま放っておいてね」というニュアンスです。焦げ付かないように、じっくり味を染み込ませたい時などに使えます。料理のレシピを口頭で伝える時や、誰かと一緒に料理している時にぴったりの、フレンドリーな表現ですよ。 Let it cook on low for 10 minutes. そのまま弱火で10分煮込んでね。

続きを読む

0 378
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「じっくりコトコト煮込もう」が直訳。料理以外にも使え、「焦らず、時間をかけてじっくりやろうよ」というニュアンスです。 仕事や恋愛、複雑な問題など、すぐに結果が出ないことに対して「慌てずに腰を据えて取り組もう」と、落ち着きを促す場面で使えます。 Let's simmer it low and slow to make the meat really tender. お肉が本当に柔らかくなるように、ことことじっくり煮込みましょう。 ちなみにこの表現は、煮込み料理で「弱火でコトコト煮詰めておこう」という意味で使われるのが基本だよ。でも比喩的に、問題や計画などを「焦らずじっくり時間をかけて進めよう」「成り行きに任せて様子を見よう」と言いたい時にも使える、ちょっとこなれたお洒落な言い方なんだ。 Let's leave it to bubble away gently for a while. しばらくことこと優しく煮込んでおきましょう。

続きを読む