プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 297
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Just leave it be, he'll stop eventually. 「そのままにしておいて、そのうち止むから」 Leave it beは「それをそのままにしておく」「手を出さない」などの意味を持つ英語のフレーズです。具体的な使い方としては、何か問題や困難な状況が起こったとき、それに対して直接的な行動を取るのではなく、時間をかけて自然に解決させようとするときに使います。また、他人の行動や意見に対して介入しない、干渉しないというニュアンスでも使われます。 Just let it alone, he'll stop eventually. そのまま放っておけば、彼は結局はやめるよ。 Just let it lie. 「ただ放っておいて」 Let it aloneとLet it lieは似たような意味を持つが、異なるニュアンスと使用状況があります。 Let it aloneは何かに触れないで、そのままにすることを示します。たとえば、人や物事に対して干渉しないようにという意図で使われます。 一方、Let it lieは主に問題や議論について、それ以上探求しない、あるいはそれを引き延ばさないという意味で使われます。これは、特定の問題が解決されないままにしておくことが最善であるという状況を示します。 したがって、Let it aloneは物理的・具体的な介入を避けることを示し、Let it lieは言葉や議論を通じた介入を避けることを示しています。

続きを読む

0 744
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I've really been through the wringer today; I got soaked by a passing car in the rain! 本当に今日はひどい目に遭ったよ。雨が降っている中、通り過ぎる車に水を跳ねられてびしょ濡れになっちゃったんだから! 「Go through the wringer」は英語のイディオムで、「厳しい経験をする」「困難な状況を経験する」という意味を持ちます。元々は洗濯機の絞り機能から来ており、「完全に絞り出される」ことから転じて「厳しい状況に立たされる」を意味するようになりました。例えば、厳しい試験を受けた後や、困難な仕事を終えた後などに「I've been through the wringer」と表現することができます。 I had a rough time when a car splashed water on me as it passed by in the rain. 雨の中、車が通り過ぎる時に水を跳ねられて、ひどい目に遭いました。 I've been put through the mill today, I got splashed by a car while walking in the rain. 今日は本当にひどい日だった。雨の中を歩いていたら、車に水を跳ねられてしまったんだ。 Have a rough timeとbe put through the millはどちらも困難な状況や経験を指す表現ですが、その強さや特定の状況における使い方には違いがあります。 Have a rough timeは一般的に軽度から中程度の困難を指すときに使われ、感情的な困難や生活の困難に関連することが多いです。例えば、失恋や病気など。 一方、be put through the millはより強い困難や試練を指す表現で、特に厳しい訓練や試験、過酷な経験をするときに使われます。例えば、厳しいトレーニングや厳格な試験に対して使われます。

続きを読む

0 786
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Yeah, I've been eating a lot of bread lately. Anyway, I just love bread. 「うん、最近は特にパンばっかり食べてるね。でもね、とにかくパンが好きなんだよ。」 「Anyway, I just love bread.」は、「とにかく、私はパンが大好きです」という意味です。主に会話の中で使われ、話題がパンや食べ物にシフトするときや、自身の好みや趣味を表現するときに使います。また、何かしらの前の話があって、それとは別の話題に移行したいときに使うこともあります。同じような言い方を色々な物や事柄に対して使うことができます。 I simply adore bread, no matter what. 「とにかく、パンが大好きなんだ。何が何でもね。」 Bread is my absolute favorite, hands down. 「パンが絶対的に私のお気に入りです。」 I simply adore bread, no matter what.は、ある人がパンを特に気に入っていて、どんな種類のパンでも好きであることを表しています。一方、Bread is my absolute favorite, hands down.は、パンがその人の一番好きな食べ物であることを強調しています。「パンが一番好き」という主張が強いので、食べ物全般について話しているときや、特定の食べ物を評価・比較しているときなどに使われます。

続きを読む

0 4,795
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I got so pumped up, I ended up buying too many unusual condiments. テンションが上がりすぎて、珍しい調味料を買いすぎちゃったよ。 「Getting pumped up」は、エネルギーに満ち溢れ、活力に満ちた状態になることを表す英語のスラング表現です。特にモチベーションが高まっている状況や、何かに対するエキサイトメント、エネルギー、または意欲が増している状況で使用されます。スポーツの試合前に選手が闘志を燃やす様子や、大切なプレゼンテーション前に自分を鼓舞する様子などに使えます。「Getting pumped up」は、ポジティブなエネルギーに満ちていて、何かに積極的に取り組む準備ができている様子を表します。 I was feeling so hyped up on our trip that I ended up buying too many unusual condiments. 旅行中にテンションが上がりすぎて、珍しい調味料を買いすぎちゃったよ。 I got so psyched up during the trip that I ended up buying too many unusual condiments. 旅行でテンションが上がりすぎて、珍しい調味料を買いすぎちゃったよ。 Feeling hyped upとGetting psyched upはどちらも興奮や期待感を表すフレーズですが、微妙な違いがあります。 Feeling hyped upは、一般的に、特定のイベントや状況に対して自然に生じる興奮を表します。例えば、コンサートや試合などの前に自然と高揚感を感じているときに使います。 一方で、Getting psyched upは、特定のイベントや状況に向けて自分自身を意図的にモチベートし、エネルギーを高めることを表します。例えば、試合やプレゼンテーションの前に自分自身を鼓舞し、自分を最高の状態に持って行こうとするときに使います。

続きを読む

0 290
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You're doing your homework half-heartedly again, watching TV! またテレビを見ながら宿題をテキトーにやってるね! 「To do something half-heartedly」とは、「物事をやる気なく、または全力を出さずに行う」という意味を持つ英語の表現です。例えば、興味のない課題に取り組むときや、自分が本当にやりたいことではない仕事を行うときなどに使えます。また、物事を適当にやってしまう、手を抜く、というニュアンスも含まれます。例文としては、「彼は彼の仕事を半分だけやった」すなわち「彼は彼の仕事に全力を出さなかった」といった具体的な状況で使うことができます。 You're dragging your feet again with your homework because you're watching TV! またテレビを見ながら宿題をダラダラやってるね! Stop beating around the bush and do your homework properly without watching TV! テレビを見ながらでなく、ちゃんと宿題をするためにはぐらかさないで! To drag one's feetは、タスクや決断を遅らせる、先延ばしにするという意味で使われます。例えば、誰かが彼らに割り当てられた仕事をなかなか始めない場合などに使います。 一方、To beat around the bushは、直接的な言葉やトピックを避け、遠回しな言い方をすることを指します。例えば、面倒な話題や困難な質問を避けるために、ネイティブスピーカーはこの表現を使うことがあります。

続きを読む