プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「きつね色になるまで炒めてね!」という意味の料理でよく使うフレーズです。玉ねぎやニンニクなどを炒めるとき、焦がさず、でも生でもなく、美味しそうな焼き色をつけるイメージ。香ばしい香りがしてきたらOKのサインです! There are still some raw spots, so let's sauté until golden brown to cook it through. まだ生の部分があるから、火が通るようにきつね色になるまでしっかり炒めようね。 ちなみに、この「Fry until fragrant and lightly browned.」は料理レシピでよく見る表現だよ!ニンニクや生姜などを炒めて「香りが出てきて、軽くきつね色になるまで」っていう意味。香ばしい匂いが食欲をそそる、料理が美味しくなる大事な工程なんだ。 Some parts are still a bit raw, so keep going and fry until fragrant and lightly browned. まだ少し生の部分があるから、香ばしくて軽く焼き色がつくまで炒め続けてね。
ステーキやハンバーグなどが「中が生焼けだね」「真ん中、ちょっと火が通りきってないかも」という時に使う、とても自然な表現です。 レストランで焼き加減が足りない時や、家で料理していて「もうちょっと焼いた方がいいかな?」と誰かに伝える時などに気軽に言えます。不満を伝えるというより、事実を伝えるニュアンスです。 Honey, this is great, but some of the carrots are a bit raw in the middle. ハニー、これ美味しいけど、ニンジンがいくつかちょっと生煮えみたい。 ちなみに、「It's undercooked in some spots.」は「ところどころ生焼けだね」という意味です。料理が全体的にダメなわけではなく、部分的に火の通りが甘い部分を指して、少し残念な気持ちを込めて伝える時に使えます。レストランや家で食べた料理の感想を言う場面にぴったりです。 Hey sweetie, this looks great, but it's undercooked in some spots. ねえ、美味しそうだけど、火が通ってないところがあるみたい。
「コーヒーどう?濃すぎ、それとも薄すぎ?」という意味です。 相手の好みを気遣い、「もし濃かったり薄かったりしたら調整するよ」という優しいニュアンスが含まれています。家で誰かにコーヒーを淹れてあげた時や、カフェの店員さんがお客さんに聞く時など、親しい雰囲気で気軽に使える便利な一言です。 How's the coffee, too strong or too weak? コーヒーどう?濃すぎる、それとも薄すぎる? ちなみに、"How's the flavour, too strong or too weak?" は「味はどう?濃すぎたり薄すぎたりしない?」という気軽な聞き方です。料理や飲み物を出した相手に、味付けがちょうど良いか感想を求める時にピッタリ。親しい間柄で使うと自然ですよ。 How's the flavour, too strong or too weak? 味はどう、濃い、それとも薄い?
「ソース、しっかり混ぜてね!」くらいの気軽な感じです。料理中に誰かにお願いするときによく使います。分離しやすいドレッシングや、鍋底が焦げ付きやすいシチューやカレーなどを混ぜてもらう場面でぴったりです。愛情や丁寧さを込めて「美味しくなーれ」と混ぜるような、温かいニュアンスも含まれます。 Could you stir the sauce well so it doesn't stick to the bottom? ソースが底にくっつかないように、よくかき混ぜてくれる? ちなみに、「Whisk the sauce until smooth.」は「ソースがなめらかになるまで泡立て器で混ぜてね」という意味です。ダマがなくなるまでしっかり混ぜるイメージで、料理のレシピでよく使われます。ドレッシングやホワイトソース作りなど、材料を均一に乳化させたい時にぴったりの表現ですよ。 Could you whisk the sauce until it's smooth? ソースがなめらかになるまで、よくかき混ぜてくれる?
「ダマにならないように、ずーっと混ぜ続けてね!」という意味です。 料理のレシピで、ホワイトソースやカスタードクリームなど、粉類が固まりやすいものを作るときによく使われる表現です。火を止めるまで手を休めず、丁寧にかき混ぜるイメージです。 Keep stirring so it doesn't get lumpy. ダマにならないように、ずっとかき混ぜてね。 ちなみにこのフレーズ、お菓子作りで「ダマがなくなるまで、手を止めずにずーっと混ぜ続けてね!」という感じです。ホワイトソースやカスタードクリームを作る時、焦げ付いたり固まったりしないように混ぜ続ける、そんな状況でよく使われますよ。 Whisk continuously until smooth to prevent any lumps from forming. ダマができないように、なめらかになるまでずっとかき混ぜてね。