プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 341
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

電子レンジで温めた食べ物あるある!「まだ中が冷たいよ」という時にピッタリな、ちょっと残念な気持ちがこもったカジュアルな表現です。 例えば、冷凍ピザや昨日のおかずをチンした時、外はアツアツなのに一口食べたら「うわ、真ん中だけ冷たい…」なんて状況で使えます。料理がまだちゃんと出来上がっていない、火の通りが足りない時にも使えますよ。 I microwaved the chicken, but it's still cold in the middle. 電子レンジで鶏肉を温めたのですが、中がまだ冷たいままです。 ちなみに「The inside is still frozen.」は「中、まだ凍ってるよ」というニュアンスです。電子レンジで冷凍食品を温めたけど中心がまだ冷たい時や、解凍中の肉の中心がカチカチな時などに使えます。がっかりした気持ちや、もう少し加熱が必要だと伝える時にぴったりです。 I took a bite of the steak, but the inside is still frozen. ステーキを一口食べたんだけど、中がまだ凍ってるよ。

続きを読む

0 309
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「鍋にぴったりの天気だね!」という感じです。肌寒い日や雨の日など、温かいものが恋しくなる時に使います。友人や家族との会話で「今夜は鍋にしない?」と気軽に誘う時や、SNSで「今日は鍋日和だ〜」とつぶやくようなシチュエーションにぴったりです。 It's getting colder day by day. It's perfect weather for hot pot. 日に日に寒くなってきたね。鍋物にぴったりの気候だ。 ちなみに、「Hot pot season is here.」は「鍋の季節がやってきたね!」というワクワクした気持ちを表すフレーズです。肌寒くなってきた頃に「そろそろ鍋が食べたいね」と友達や家族を誘ったり、SNSで冬の訪れを投稿したりする時にぴったりな、気軽で温かい表現ですよ。 It's getting colder. Hot pot season is here, isn't it? 日に日に寒くなってきたね。鍋の季節だね。

続きを読む

0 229
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「今夜はみんなで鍋でもどう?」という、親しい仲間を気軽に誘うときの定番フレーズです。かしこまった表現ではなく、友人や家族、同僚との食事の相談で「鍋にしない?」と提案するような、フレンドリーで和やかなニュアンスがあります。 It's getting chilly, perfect weather for hot pot. How about we all have some tonight? 寒くなってきたし、鍋にはもってこいの天気だね。今夜みんなで食べない? ちなみに、「Let's all do hot pot tonight, what do you say?」は、「今夜みんなで鍋しない?どうかな?」といった感じですごく気軽な誘い文句だよ。仲間内で「今日の夜どうする?」みたいな話の流れで、何かを提案したい時にピッタリのフレーズなんだ。 It's getting cold, perfect weather for hot pot. How about we all have some tonight? 寒くなってきたし、鍋にぴったりの天気だね。今夜みんなでどうかな?

続きを読む

0 416
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

熱々の料理や飲み物を出す時に「熱いから気をつけてね」「フーフーして食べてね」というニュアンスで使う、愛情や親しみがこもった表現です。 家族や友人、恋人など親しい間柄で、相手を気遣う優しい一言として使われます。レストランの店員さんがお客さんに言うこともありますよ。 Be careful not to burn your tongue, it's straight from the pot. 舌を火傷しないように気をつけてね、お鍋から取ったばかりだから。 ちなみに、"It's hot, blow on it first." は「熱いから、先にふーふーしてね」という意味で、相手を気遣う優しい一言です。熱々のスープやコーヒー、たこ焼きなどを「やけどしないでね」と親しい人に渡す時にぴったり。愛情や思いやりが伝わる、温かいフレーズですよ。 It's hot, blow on it first so you don't burn your tongue. 熱いから、舌を火傷しないように先にフーフーしてね。

続きを読む

0 212
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

熱々の食べ物や飲み物が苦手な「猫舌」を伝える、少し丁寧でユーモラスな表現です。レストランでスープを冷ましていたり、熱いお茶をすぐ飲めなかったりする時に「熱いのが苦手で…」と、やんわり断る言い訳としても使えます。 That looks amazing, but it's too hot for me, I have a sensitive tongue. それはすごく美味しそうだけど、猫舌だから熱すぎて食べられないんだ。 ちなみに、"I can't handle hot food." は「辛いもの(または熱いもの)は苦手なんだ」というカジュアルな表現です。レストランで注文する時や、友人との食事で「辛いの平気?」と聞かれた時に「実は苦手で…」と伝えるのにぴったり。深刻にならず、さらっと自分の好みや体質を伝えたい時に使えます。 That looks tempting, but I can't handle hot food. そそるけど、猫舌で食べれないんだ。

続きを読む