moekoさん
2023/05/22 10:00
ずらかる を英語で教えて!
みんなで話をしていて、話が長くなりそうだったのでその場を離れたい時に、一緒にいる1人に「ずらかっちゃおう」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・To stray off the subject
・Go off on a tangent
・Get sidetracked
To stray off the subject, I think I'm going to head out.
「話題からそれるけど、私はもう帰ろうと思うんだ。」
「To stray off the subject」は、話題が本来のテーマから逸脱することを意味します。ディスカッションや会話中に突如として別の話題に移行したり、話の本筋から外れた話を始めたりすることを表します。例えば、会議やプレゼンテーション、学校の授業などで、話が本題からそれてしまう状況でよく使われます。
Let's make a move before he goes off on a tangent.
「彼が話題からそれそうだから、先に出よう。」
Let's not get sidetracked, we should probably get going.
「話が脱線しないように、そろそろ行こうか。」
Go off on a tangentは、話題が主題から大きく外れて別の方向に進んでしまうことを指します。例えば、会議中に予定されていない新たな話題に深入りしてしまうことです。Get sidetrackedは、一時的に注意がそがれて主要なタスクや話題から離れてしまうことを意味します。例えば、本来の仕事をしている最中に他のタスクに気を取られてしまうことです。両者は似ていますが、tangentはより大きく話題が逸脱することを、sidetrackedは一時的な気晴らしや注意の散漫を表します。
回答
・escape
・run away
「ずらかる」は英語では escape や run away などで表現することができます。
※スラングですが beat it も「ずらかる」「逃げる」という使い方ができます。
This looks like it's going to be long, so let's escape together.
(これ長くなりそうださら、ずらかっちゃおう。)
I have something to do today, so I think I'll run away on the way.
(今日、用事があるから、たぶん途中でずらかるよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。