Asakoさん
2020/09/02 00:00
スラスラ書ける を英語で教えて!
利き手を使わず書くと、上手く書けないので、「利き手だとこんなにスラスラ書けるのにな」と言いたいです。
回答
・I can write it down effortlessly.
・I can breeze through it when writing.
If I use my dominant hand, I can write it down effortlessly.
もし利き手を使えば、それをスラスラと書き留めることができるのに。
「I can write it down effortlessly」は、「それを書き留めるのは容易で、全く労力を必要としない」という意味です。この表現は、講義のメモを取る、新しい情報を覚える、あるいは複雑な問題を解決する際などに、特定のタスクまたは活動が個人にとって非常に簡単または自然であることを示すために使用されます。自信や熟練度を表現する際にも使われます。
I can breeze through it when I'm writing with my dominant hand.
私の利き手で書くとすらすらと書けるんだよ。
"I can write it down effortlessly"は物事が特に努力を要せずに簡単に書けることを表します。例えば、習熟しているトピックについてエッセイを書くときに使われます。一方、"I can breeze through it when writing"は特に時間をかけずに簡単に書けることを表し、あまり深く考える必要がないことや簡単なタスクに対して使われます。これは手元の課題をサクサクと進める様子を表しています。
回答
・be able to write smoothly
スラスラ書けるは、be able to write smoothlyで表現出来ます。
smoothlyは"なめらかに、すらすらと、難なく、円滑に"という意味を持ちます。
I could write so much more smoothly with my dominant hand.
『利き手だとこんなにスラスラ書けるのにな』
My child has practiced hiragana so much that she can now write it smoothly.
『私の子供はひらがなを練習したので、それをスラスラ書けるようになってきた』
ご参考になれば幸いです。